當前位置:菜譜大全網 - 養生課堂 - 韓楓的文言文翻譯

韓楓的文言文翻譯

1.翻譯劉崧《明代文言傳》的是,太和人,原名楚。他家很窮,但他學習很努力。天冷的時候,他沒有火禦寒,雙手皸裂,但他從不停止抄寫文章。元末鄉試中

擡起來。洪武三年(1370),推薦為景明興修,改為現名。太祖在奉天殿召見他,授予他兵部尚書的官銜。奉命到鎮江去收糧。鎮江有很多榮譽場和大臣場,都是租來付薪的。

受人民的折磨,劉崧試圖要求救濟。升任北平巡檢司副使,處分從輕從輕,招民流亡,民復工。在龔雪邊上建文天祥寺。在學校大門前的石頭上刻字警告縣裏不要用

徭役是壹生的拖累。他曾經要求在偏僻的地方少要驛馬,以充實宛平。太祖答應了他的邀請,對朝臣們說:“已經很久沒有郵政不均勻了。劉崧能認識到這個問題,統治人民。”

不就是這樣嗎!"由於胡的排擠,他被貶為失敗者,不久就被遣送回老家。胡十三年被處分,* * *任禮部侍郎。不久,他被提升為吏部尚書。雷震也拜廟。

祖命群臣議論得失。劉崧磕頭是為了修身養性。辭職在即。

次年三月,前刑部尚書李靖被召來。李靖被任命為國家的兒子,劉崧被任命為經理。

送給鞍馬,讓我們日夜相見,看時光的變遷。十天前去世了。生病後,我依然坐著管教學生。病重時,李靖問他有什麽話要說。劉崧說:“天子派我來教導國家之子,並指示我完成我的職責。”

服務,可惜這麽快就要死了!“他對家庭只字未提。太祖命有關部門為他安排了葬禮,並親自寫了壹篇作文祭奠。

劉崧年輕時,博覽群書,生性謙遜。

小心。三兄弟* * *住在50畝地的小屋裏。他做官後,家產沒有增加。布被子用了十年,被老鼠咬了才換上新的,還被做成衣服給兒子穿。當官的,不帶家的。

屬。去北平帶個服務員,到了就送回去。黃昏時,官員下臺後,獨自讀書,常常徹夜不眠。他擅長寫詩,張羽人把他稱為“西宗”。

2.把九溪十八河的文言文翻譯成龍井山後幾裏,壹條清涼清澈的小溪映入眼簾。這是九溪往北的清流,溪水發源於楊梅塢。

我沿著這條小溪向上走,從龍井開始。這條小溪流經群山。

這些山並不陡峭,但有許多溝壑。山麓相互交叉,樹木蔥郁翠綠,看不清上山的路徑。沿著小溪找壹條山路,看到東卻看不到西;好像前面的路堵死了,但是走上去,發現壹條路。

凡是不流入溪流的水就叫溪流,壹溪有十八溪,正好是九溪的兩倍。我上去,遇到壹條小溪就停下來仔細看。

流過山澗的溪水中間壹定有壹塊大石頭。流水和石頭的碰撞讓水面的水草翩翩起舞。

小溪四五尺寬,那裏水淺,水流過草地;再深壹點,雖然水很深,但還是能看到清水下的石頭和沙底。山上有許多茶樹、楓樹和松樹。

過了小石橋,去安力寺的路上,巖石更是詭異。春天的竹筍開始脫殼,在巖石頂上隨風搖擺,像壹個老人稀疏的頭發。

奇形怪狀的巖石重疊在山腰上若隱若現,有的像櫃子,有的像桌子,有的像書信本的形狀。擡頭望向樹林,雲淡風輕。

杜鵑花盛開,點綴著山路。太陽被巖石遮住了,又出現了。

我們走出山溝,已經是中午了。遊覽是在光緒二十五年三月初六。

我的同伴是大仙的吳曉村、長樂的高鳳岐和錢塘的邵伯。。

3.吳儀文言翻譯吳儀,本名明科,臺州仙居人。拿到壹級學位,轉戰秘書崗位。那時,秦檜已經擅長政治事務。吳宓和秦檜是老朋友。當吳宓拜訪秦檜時,他退了出來,好像從未見過他壹樣。武陟和其他官員同時去拜訪秦檜,並鞠躬(而不是單獨去見秦檜)。當雍懷疑他的時候,諫官彈劾了他,把他革職了。吳復先後擔任楚、吳、越三郡的總評。何溥推薦,吳宓認為他的才能可以擔任中國禦史,於是朝廷讓他做監察禦史。

當時的統治者準備違反宋金簽訂的盟約。吳父勸高宗致力於提高自己的品德,認真反省自己的錯誤,並發出邀請,與大臣們見面,讓他們陳述朝政的失敗,努力使人們適應天地,無愧於祖先。這會讓全國人民信服,甚至天助南宋。皇帝認為他的意見非常正確,並搬到了皇宮。後來南宋兩淮之戰不利,朝臣爭相陳述退兵之計。但吳宓說:“今日之戰,只進不退為上策,退無策。”不久,金朝君主嚴宏良去世,於是吳昊親自去勸說皇帝北上。皇帝到了建康,吳父要求皇帝留在建康(以建康為都),以穩定中原百姓的希望。吳宓又說:“去年兩淮各城守軍見敵就跑,都被打敗了,沒有壹城能拒守。這是秦檜討好北朝,乞求和平的遺風。如果皇帝能夠反對秦檜封鎖言論、打擊士氣的錯誤做法,那麽我軍的士氣將會壹天比壹天振奮起來,所以那些敢於在危險面前獻出生命的人將會擁有這種勇氣。”當吳宓了解到梧州的情況後,吳宓鼓勵推行誌願服務。金華長山鄉11戶人家按照甲乙等級自行評估土地財產,然後陸續前來任職。他們這樣做了將近20年。吳宓讓他們十壹個人開車到官邸,吳宓和他們壹起吃了壹頓晚飯,把老家的名字改成了“李勛”,把巷子的名字改成了“信義”,以表揚他們,顯示他們的獨特性。當五福得知紹興府的時候。正好,地方稅收重,納稅的商品打折特別厲害。吳宓帶著皇帝和皇後暫時在紹興救宮,打了壹個要求免移稅的部分。中國鑒湖的長期廢用,又恰逢今年歉收,中國大饑荒,於是吳宓下令把經常封湖的大米用來招募饑民,疏通鑒湖的挖掘。吳宓離任後,為了從田中獲利,大興再次拋棄鑒湖。吳宓,代理刑部侍郎,移任官職,成為吏部侍郎。他知道臨安府的學士傅是人。壹個有管家的侍者在餐館裏打了酒保。武義逮捕了那個服務員,對他進行了懲罰,並在市場上展示給公眾看。全浩側目。執政當局談讓吳宓去晉朝,拜官為吏部侍郎。在法庭上,他們談到要讓龍大源做副手。吳宓道:“龍大源是不是壹個會說話,壹起做事的人?”這句話後來被皇帝知道了,所以對統治者的使命就停止了,沒有發生。他下移禮部侍郎,他想離崗,於是提拔太平興國宮。當時,吳宓和陳俊卿都因其正直而遭人恨。不久,峻青也被革職。顏安忠勸孝宗:“他們被革職,不是國家之福。”後來,當他成為壹名官員,他知道太平府,他是著名的造船橋梁古曦。在溧陽守了很久的兵都散了,想回去。他們揚言要去太平州的縣界。吳宓召見賞賜,並把他們革職,但秘密逮捕了提出叛亂的士兵,把他們關進監獄,並報告給皇帝。朝廷頒發了表揚信,吳宓前後守了六郡,都能夠根據當地風俗采取或寬或猛的政策。沒有壹個官員能做壞事,人民都想念他。

4.文言文《崔恕》翻譯壹個叫崔恕的人去汴梁考進士,在南方和壹個商人住了半年。他們成了好朋友。後來,這個商人得了重病,他對崔恕說:“謝謝妳這些天來對我的照顧,妳沒有把我當外人。我的病似乎無法治愈。按照我們家鄉的習俗,人死了就要下葬。希望妳能幫幫我。”崔恕回答了他的請求。商人補充道:“我有壹顆珍寶珠,價值數百萬美元。如果我得到它,它可以赴湯蹈火。這真是壹顆珍貴的珍珠。我願意把它給妳。”崔恕好奇地接受了這個球體。想了想,崔恕認為這是錯誤的:要成為壹個學者,妳需要由妳自己的政府給予。怎麽能藏不同的寶藏呢?商人死後,崔恕把寶珠放在棺材裏,當他被埋在地下時,把它埋在了墳墓裏。

壹年後,崔恕到亳州四處謀生,聽說南方商人的妻子千裏迢迢從南方趕來尋找亡夫,追查朱寶的下落。商人的妻子向政府起訴崔恕,說崔秀才壹定得到了寶珠。政府派人逮捕了崔恕。崔恕說:“如果墳墓沒有被盜,球體壹定還在棺材裏。”於是政府派人挖墓開棺,果然寶珠還在棺材裏。裴顏認為的可貴品質確實非同凡響。他想讓他做助手,但他拒絕了。第二年,崔恕考上了進士,後來做了主考官,享有清廉的名聲。

5.文言文翻譯戴奎·王子猷現居殷珊。

壹夜大雪,睡不著,開不了房,命人酌酒,環顧嬌冉。因為猶豫,我念叨著左思的《暗度陳倉之詩》,突然想起了典道。

穿上它,哪怕是晚上坐船,也要穿過東道國,建個門不回去。當人們問他為什麽時,王說:“我是壹時沖動。

為什麽開心的時候壹定要戴?“王子猷(大書法家王羲之的第五子)住在殷珊。晚上下了大雪。他從睡夢中醒來,打開窗戶,吩咐仆人上酒,然後環顧四周。全是白色和銀色的。於是我起身,緩步而行,背了左思的《隱逸詩》。

突然我想到了遠在曹娥江上遊單縣的戴奎,立即連夜乘船前往。過了壹夜,我到了戴奎的家門口,轉了回來。

當有人問他為什麽要這樣做時,王耔說:“我去的時候心情很好,但是興趣耗盡了,自然就回來了。為什麽我壹定要見戴奎?”。

6.文言文版《約束》的翻譯是孔子的弟子(名不工整,字賤)。他管他爹(魯地名),擔心魯君聽小人的,政見不落實。當他離開時,他請兩位與盧俊關系密切的官員和他壹起走。到了父親那裏,城裏所有的官員都來祭奠。糜子北命令兩個官員做筆記。官方剛剛記錄了米齊巴斯在的時候經常拉他們的手肘。官方記錄不好,米子賤為此很生氣。這位官員對此感到不安,要求辭職。米子愷說:“妳的戰績不好,趕緊回去吧!”兩位官員回去後向盧俊報告:“我不能給糜子北當秘書了。”盧俊問:“什麽道理?”這位官員回答說:“米子命令我記錄下來,他經常拽我的胳膊肘。他對糟糕的記錄感到憤怒,官員們取笑米子。”這就是我們兩個要說再見離開(他)的原因。”盧俊長嘆壹聲:“姬子用這個來勸我的錯。我壹定多次幹擾了米子的工作,阻止了他追求自己的政治觀點。如果不是妳們兩個,我差點就犯了壹個錯誤。"於是他派自己的親信去他父親那裏傳達旨意,告訴糜子見,"從今以後,妳父親不在我們國王的控制之下,而是在妳的控制之下。實施對妳父親有利的治理措施,就看妳自己了。五年後向我匯報妳的成就。"

7.文言文翻譯,愚勇。

[原文]

齊是個勇敢的人,壹個住在東國,壹個住在西國。然而,當他死的時候,他在路上遇到了他,說:“古③互相喝酒!”數了四行,他說:“妳要肉嗎?”壹人曰:“子,肉也;我,肉也。尚虎哥求肉,為6?”所以才⑦染⑧,拔刀與⑨同相,至死方休。勇敢就勇敢。

[註釋]

①郭:城墻。這裏指的是城市2突然:突然。卒是“突”的,突然的。3理由:這麽說吧。④數數行數:妳喝了多少杯酒?嘿,shāng,酒杯;好吧,xíng,時代。⑤討肉:找點肉吃。⑥尚虎哥要肉:為什麽要分開買肉?⑦:準備。8染:豆豉醬。⑨: ⑨丹,吃吧。主治如果:喜歡。

[翻譯]

齊國有兩個人誇口說自己很勇敢。壹個住在城東,另壹個住在城西。壹天,他們在路上不期而遇。住在城西的人說:“難得見面。我們去喝壹杯吧。”“好吧”於是他們走進酒店,喝起酒來。喝了幾輪酒後,住在城東的人說:“弄點肉來吃怎麽樣?”住在城西的人說:“妳和我都是英雄。妳身上有肉,我身上有肉。為什麽要買肉?”“好!好!”另壹個說。於是我讓服務員把豆豉拿出來調味,兩個人就把刀拔出來了。妳割我肉吃,我割妳肉吃。即使滿地都是血,他們還是邊切邊吃,直到放棄生命。如果是這樣的勇敢,不如不勇敢。

8.《楊吟》文言文譯本選自《史明》楊吟,江西吉水人,好學善寫詩詞文章,受到宋濂和陶安的極大推崇。徐姓(官名),師從楊殷,後入朝廷。皇帝很喜歡,問是誰教的。於是盧希安說老師是陽陰,皇帝馬上召見他,用美味的食物踢他。幾天後,盧希安穿著便裝來到了家裏。楊銀嘆了口氣:妳看不起我。妳不能在這裏呆太久!“反復編纂修訂無法完成。教人必有品行先於文藝”曾經有壹篇文章《論語故鄉黨》揭示了壹個道理:“我自學養生之道,凡事必循呼吸之法。”“於是姐姐省下了喝水和吃飯的量,替她做。如果她老了,她的視力和聽力不會變老。現在他死了,安福縣的劉秋稱贊它是研究和討論道教的源頭,是後世文章和雜文的集大成之作,是辭官相處的佳作,是陶謙和徐旭的壹種風尚。

我自己翻譯的,不知道對不對。