陳寅恪認為,天竺(印度梵文)中的阿嘎達是藥的意思。舊譯為阿卡達或阿傑托,為典中常用語。華佗古老的聲音與嘎達兼容。赤田省略了“壹”字,猶大的阿羅漢就跟阿羅漢壹樣。華佗的真名是傅,不是陀。當時人們把華佗比作印度童話。因為叫他華佗,所以把他當成藥神。陳寅恪的文章發表後,得到了學術界的廣泛認同。林梅村先生在《麻沸散與漢代方劑的外因》壹文中支持陳先生的說法。他說阿嘎達在梵語中的實際意思是解藥,指的是藥丸。麻沸散實際上是壹種天竺胡藥,華佗的名字來自梵文五天。他的醫術有印度因素是合理的。也叫【註:語言:。壹起贊。韓《難蜀父》:於是大夫們亂了方寸,亂了方寸,進去了,嘆著氣說:‘是啊,韓德!這是我想聽到的。】:但只要我們仔細觀察華佗行醫的社會環境,就不難發現,陳所說並非臆測。
華佗印度神話的由來陳壽寫於《三國誌》【註:《三國誌》是晉代陳壽寫的壹部紀傳體的國史,主要記錄了魏、蜀、吳鬥爭的時期,詳細記載了從魏文帝元年到晉武帝太康元年60年的歷史。]”卷二十九《季芳傳》中,記載了華佗治病的許多奇事。陳寅恪追溯了他的神話的起源。他指出華佗對曹操的處理純屬抄襲。剖腹也是抄襲,紅蟲子也是。幾乎可以說,中國奇跡般的醫術,大部分都是從印度的神話故事裏抄來的,中國沒有。只是賴佛成神,假的變成真的。以至於中國人特別相信。
陳寅恪指出,華佗的事跡其實來源於印度神醫的故事。陳壽的《三國誌》記載,華佗在治病的時候,讓病人為那些必須手術剖腹的人服麻飛散,然後破腹取結。如果病人在腸子裏,就把腸子剖開清洗幹凈,然後收腹,在傷口上塗藥膏。四五天後傷口會愈合,病人也不會有什麽感覺。大約壹個月後,傷口會完全愈合。事實上,這個故事來自於在姚郁被捕的老人的兒子的治療。再比如,華佗對待廣陵太守陳登。他讓陳登服下兩升湯劑,吐出約三升蟲子。他紅色的頭還在扭動,身體像生魚片。其實這個故事和神醫的故事差不多。再比如,華佗對曹操的病乃至他的死的處理,與姚郁的故事類似。赤羽也以藥治霸。【註:不在乎法治、道德、殘暴獨裁、濫殺無辜的國家統治者,指的是霸道的國家統治者。壹個專制而無情的君主,壹個殘忍或野蠻地行使專制權力的統治者。]有病,被數人殺,賴佛成神,願避之。陳寅恪認為華佗和齊豫的命運是壹致的,尤其是有從眾的嫌疑。
可能有壹個人叫華佗,但醫學家陳寅恪認為,不僅《三國誌》中的華佗傳有佛教淵源,曹沖形象召喚的故事也有佛教背景。他認為巨像不是中原的天獸,華佗是外國五日之聲,其變之兆猶未死,要靠它去尋找史料的本來。根據佛教傳入中國時間不長的事實,印度神話流傳甚廣,社會影響深遠。所以像陳壽這種以嚴謹著稱的歷史學家,是分不清真假的。根據陳寅恪的說法,華佗的原型可能在中國已經存在,或者它可能真的是郭培喬縣人,甚至熟悉壹些養生技術。不過這個人後來成了華佗,他完全把印度的藥神強加在了這個瓷器上。從此,這位中國人走上了發跡之路,成為人們敬仰的神秘人物。