當前位置:菜譜大全網 - 養生課堂 - 《傷寒論》的原文與翻譯

《傷寒論》的原文與翻譯

《傷寒論》原文及譯文如下:

原文:

陰陽談雲:春氣溫和,夏炎熱,秋涼爽,冬寒冷,也是四季的義序。冬天冷的時候,各種東西都藏得很深,君子固而密,不會傷寒。碰了險的叫傷寒耳。傷了四時之氣,都可以是病。以傷寒為毒者,以其為最具毀滅性之氣。中間生病的叫傷寒;如果妳沒有生病,寒冷的毒素會藏在妳的皮膚裏,在至夏它會變成春天的熱病和夏天的病。暑病重於熱。

因為工作辛苦,很多春夏的熱病都是冬天感冒引起的,不及時。每個旅行者都應該在春天回到寒冷中;夏天,應該是熱的,但是冷;秋天應該是涼爽的,但是應該是炎熱的;冬天應該是冷的,但是溫度高。這是不溫不火的,它的氣是建立在壹年之內老老少少的病差不多的基礎上的,這也是當時的氣。夫欲知正氣四時為病,若能及時進行疫氣,則按鬥歷調養。

翻譯:

《陰陽論》說:氣候春暖夏熱秋涼冬冷,這是正常氣候四季的變化規律。冬天寒冷,自然界的各種生物深藏不露。懂得養生的人,才能順應自然,保護自己,才不會被寒邪傷害。如果不小心摸到了寒邪,就叫傷寒。

四時之氣可以傷人致病,但傷寒是最苦最寒的邪,所以危害最大。

感受邪後立即發病的,稱為傷寒。感邪之後並不會馬上發作,寒毒邪氣都藏在皮膚裏。春天發病,就成了熱病;到了夏天就成了夏天病。所謂暑病,就是熱甚至比熱病還重的病。所以說,辛苦勞累的人,往往在春夏患熱病,並不是因為感受到了時髦的精神,而是因為冬天觸犯了寒邪,而且是寒邪藏毒所致。

所謂時令之氣,是指季節性異常的氣候,如春季天氣宜暖而冷,夏季天氣宜熱而涼,秋季天氣宜涼而熱,冬季天氣宜冷而暖而異常。如果人們感受到時尚的邪惡,無論男女老少,都會患上類似的疾病,這就是時尚病。