題詞詩:
重生的人對自己不感興趣;不設節,就見難避;
貪財的人,看不到好處,只顧自己;如果妳有壹個好名字,妳不會得到它。
這是壹種理論,像冰和炭,像鉤子和繩子。什麽時候會合並?
若以聖人為中,則反反復復,不會有但是。
妳不會錯的。鳥的主巢,狐貍的主窩,還有鳥巢。
如果妳得到壹個住處,妳將得到壹個洞,妳將得到壹個住宿的地方。
男人的居所叫大人。
所以,道的理論始終如壹。各適其位,人性相同。
治國之道不苛,官不患,士不虛偽。
工巧,事不擾,事不飾而成。否則,在亂世,
他是行者,炫耀高,他是禮數,炫耀假,
車和車都很會雕刻,壹個壹個雕刻。
難得為寶,貶低作家,為智慧而懊惱,為論點而爭辯,
長時間不學竅門,對妳沒什麽幫助。工作是壹種奇妙的工具,多年後它會成為壹種成功。
不好用。神農曰:丁莊不耕,有饑人;
女人不織,就有受涼的。所以,她自己耕種,妻子編織。
成為世界第壹。導民不貴,奇貨可居,使民無用。
沒用的東西。當時是壹個原因,自身修養不強,無法養生;
它的編織不夠牢固,無法隱藏它的形狀。盈與虧都屬於自己的身體。
衣食豐足,邪氣不生,幸福無,天下平。
孔丘曾經參與,但沒做什麽好事;孟本成了天才,他什麽也沒做。
原文
重生的人對自己不感興趣,設節的人對遇到的困難有所顧忌,貪財的人對自己的利益漠不關心,善於出名的人堅定不移。此相為論,似冰炭鉤繩。妳們什麽時候聚!以聖人為中心,反反復復,沒有但是。夫鳥主巢,狐主洞,巢由巢成,洞由洞成。追求正義也是人生活的地方。每個人在他的地方都很開心,他被稱為大人。所以說道的人,總是和而不同的。
?治國之道,不苛令,不為官之患,不為士之偽行,不為工之謀,不為物之擾,不為物之飾。亂世,則不然。為旅者,高,為禮者,假,車極雕,工具壹件壹件雕。求財者難以為寶,鄙視文者以為煩,為之辯,久治無益。工作是壹種奇怪的工具,它在多年後變得陳舊,所以它沒有被正確地使用。所以神農之法曰:“夫壯不耕,天下有饑者;當年女子不織,天下有人患之。”所以修身養性,妻親織布,以為天下第壹。它引導著人民,它不貴不稀罕,它不是無用的。所以其修養不強,無法養生;它的編織性不強,藏不住。綽綽有余,各歸己身。衣食豐足,邪氣不生,幸福無,天下平。所以,孔丘和曾參與他們的善良無關;孟本斯·景程什麽也沒做。
翻譯
珍視生命的人,不會為了利益而傷害自己;堅持榮譽的人,不會看到危險而逃避;貪得無厭的人,看到利益就會不顧壹切;而珍惜名聲的人,是不會隨意拿不道德的東西的。對比這些,真的是碳與冰,鉤與墨繩。真不知道他們什麽時候能兼容。如果讓聖人來仲裁,就有可能把這個作為壹個整體來調和、容納、儲存、覆蓋,沒有必要肯定這個或者否定那個。鳥類習慣於築巢和棲息,而狐貍習慣於在洞穴中睡覺。在這裏,無論是築巢還是待在洞穴裏,都是為了找到壹個家。而社會上的人都想為自己的選擇和所做的事情找到壹個寄托和歸宿,每個人都在尋找壹個舒適的生活場所;而能實現願望的人,才是完美的。所以,如果我們以“道”的角度來看待壹切事物,就會以平等、共齊來對待。
?壹個富強和平的國家的治理之道,就是國王沒有苛刻的法律,官員沒有繁雜的政務,士人沒有虛偽的品行,工匠沒有淫穢的成分;生意常規而不混亂,物件完美而不雕琢。亂世不是這樣的。裝虛偽的人互相吹捧以擡高自己的社會地位,而行禮義的人互相冒充;車輛在努力雕琢,物體在競相雕琢;求財的人爭搶稀世之物,視之為珍寶;用文字互相詆毀的人,糾結於冗長繁瑣的事情,自以為聰明。官員之間互相爭吵狡辯,拖延政務時間久了,對治理國家毫無益處;工匠們正在試圖制造奇怪的儀器,這些儀器花費了數年時間才完成,但它們並不適合使用。所以古代神農的法令說:“成年男子不從事農耕,則天下人必因此而餓死;如果年輕女性不從事紡織,那麽世界上的人都會被凍死。"
?所以神農親自耕種,夫人親自紡線,為天下人樹立了榜樣。神農教導百姓不要刻意看重難得之物,也不要過分看重無用之物。所以,那個時代的男人要努力種田,不然就要挨餓;女人壹定要勤於編織,否則遮不住身體;盈與虧直接關系到每個人本身;豐衣足食,災禍就不會發生,大家都會安居樂業。所以像孔子、曾參這樣的好人沒地方做好事,孟賁、景程這樣的勇士沒地方顯威。