當前位置:菜譜大全網 - 素菜食譜大全 - 樂字文言文翻譯

樂字文言文翻譯

1. 樂字在古文中有些什麽意思

樂的解釋[lè ] 1.歡喜,快活;快~。

~境。~融融。

~不可支。其~無窮。

~觀(精神愉快,對事物的發展充滿信心)。~天(安於自己的處境而沒有任何憂慮)。

2.使人快樂的事情:取~。逗~。

3.對某事甘心情願:~此不疲。~善好(hào )施。

4.笑:這事太可~了。[yuè ] 1.聲音,和諧成調的:音~。

聲~。~池。

~音(有壹定頻率,和諧悅耳的聲音)。~歌(音樂與歌曲;有音樂伴奏的歌曲)。

~正(周代樂官之長)。~府(原是中國漢代朝廷的音樂官署,主要任務是采集民間詩歌和樂曲;後世把這類民歌或文人模擬的作品亦稱作“樂府”)。

2.姓。[yào ] 喜好、欣賞。

用於文言文:知者~水,仁者~山。[lào ] 地名用字:河北省樂亭、山東省樂陵。

2. 樂字在古文中有些什麽意思

樂 ( lè )

(1)ㄌㄜ (2)高興;喜悅:快~。~事。~觀。~滋滋。 (3)喜歡;很願意:~意。~此不疲。津津~道。喜聞~見。 (4)笑:可~。大家都~了。他說了個笑話把大家逗~了。 (5)(Lè)姓(與 Yuè 不同姓)。 (1)喜悅;愉快 有朋自遠方來,不亦樂乎。――《論語·學而》 並怡然自樂。――晉·陶淵明《桃花源記》 遊人去而禽鳥樂也。――歐陽修《醉翁亭記》 君遊海而樂之,奈臣有圖國者何?――《韓非子·十過》 似與遊者相樂。――唐·柳宗元《至小丘西小石潭記》 熙熙而樂。――唐·柳宗元《捕蛇者說》

樂 ( yuè )

(1)ㄩㄝ (2)指音樂:~器。奏~。 (3) (Yuè)姓(與 Lè 不同姓)。

樂 ( yào ) [罕]

(1)丨ㄠ (2) 動詞,以……為樂 註:語出自《論語》,此處讀yào 原文: 子曰:“知者樂水,仁者樂②山;知者動,仁者靜;知者樂,仁者壽” 譯文:孔子說:“智者喜愛水,仁者喜愛山;智者好動,仁者好靜; 智者快樂,仁者長壽。

3. 文言文< .翻譯

馬援字文淵,是扶風茂陵人。十二歲的時候就成了孤兒。年齡很小的時候就有大誌,和他同輩的兄弟都覺得(小小年紀就有很大的誌向)驚奇。後來到隴漢地區遊學(古代通過去外地尋訪師友增長本事),常對朋友們說:“大丈夫立誌,(誌向受到)困頓反而更加堅持,年齡越大越有壯誌雄心。

起初(早先,指馬援從軍生涯的早期),馬援的大軍凱旋歸來,快到(家鄉)的時候,朋友們都來迎接,犒勞。平陵人孟冀,是出了名有計謀的人,和在座的朋友壹起祝賀馬援(取得勝利),馬援說,我希望妳有什麽好的話教導我,怎麽反而同眾人壹樣(來吹捧我)呢?當初伏波將軍路博德開拓疆土,增設了七郡,也不過分封了數百戶(作為食邑),我立了小小的功勞就厚顏的接受了壹個大縣(的食邑),真是功勞淺薄而賞賜厚重,像這樣怎麽能夠長久呢?先生(指孟冀)有什麽(好建議,好方法)來幫助我呢?孟冀說:“我智力低下,想不到什麽方法”。馬援說:“現在匈奴和烏桓(當時中國北方的少數民族)仍然在北邊侵擾,我想(向皇帝請求)攻擊他們。男子漢應該死在邊疆戰場,用馬皮包著屍體下葬,怎麽能安心的享受兒女侍奉而老死在家裏呢!

孟冀(佩服的說):“妳確實是烈士(有遠大誌向的勇士)啊,確實是應當那樣(為國家戰死在疆場)啊”。 (沒錯吧)

4. 翻譯文言文

第壹百壹十七章 雷曹樂雲鶴、夏平子二人,少同裏,長同齋,相交莫逆。

夏少慧,十歲知名。樂虛心事之。

夏相規不倦;樂文思日進,由是名並著。而潦倒場屋,戰輒北。

無何,夏遘疫而卒,家貧不能葬,樂銳身自任之。遺繈褓子及未亡人,樂以時恤諸其家,每得升鬥必析而二之,夏妻子賴以活。

於是士大夫益賢樂。樂恒產無多,又代夏生憂內顧,家計日蹙。

乃嘆曰:“文如平子尚碌碌以沒,而況於我?人生富貴須及時,戚戚終歲,恐先狗馬填溝壑,負此生矣,不如早改圖也。”於是去讀而賈。

躁業半年,家資小泰。 壹日客金陵,休於旅舍,見壹人頎然而長,筋骨隆起,仿徨坐側,色黯淡有戚容。

樂問:“欲得食耶?”其人亦不語。樂推食食之,則以手掬啖,頃刻已盡;樂又益以兼人之饌,食復盡。

遂命主人割豚脅,堆以蒸餅,又盡數人之餐。始果腹而謝曰:“三年以來未嘗如此飫飽。”

樂曰:“君固壯士,何飄泊若此?”曰:“罪嬰天譴,不可說也。”問其裏居,曰:“陸無屋,水無舟,朝村而暮郭也。”

樂整裝欲行,其人相從,戀戀不去。樂辭之,告曰:“君有大難,吾不忍忘壹飯之德。”

樂異之,遂與偕行。途中曳與同餐,辭曰:“我終歲僅數餐耳。”

益奇之。次日渡江,風濤暴作,估舟盡覆,樂與其人悉沒江中。

俄風定,其人負樂踏波出,登客舟,又破浪去。少時挽壹舟至,扶樂入,囑樂臥守,復躍入江,以兩臂夾貨出,擲舟中,又入之;數入數出,列貨滿舟。

樂謝曰:“君生我亦良足矣,敢望珠還哉!” 害得我通讀了全文,看在妳平民壹級的份上饒恕妳不給分的惡習了 翻譯“妳救我性命我已經非常滿足了,哪裏還奢望財貨失而復得呢”。

5. 樂不思蜀的文言文翻譯

原文

司馬文王①與禪②宴,為之作故蜀技③,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若。王謂賈充曰:“人之無情,乃可至於是乎!雖使諸葛亮在,不能輔之久矣,而況姜維邪?”充曰:“不如是殿下何由並之。”

他日,王問禪曰:“頗思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思蜀。” 郤正聞之,求見禪曰:“王若後問,宜泣而答曰:‘先父墳墓遠在隴、蜀⑤,乃心西悲,無日不思。’”會王復問,對如前,王曰:“何乃似郤正語邪!”禪驚視曰:“誠如尊命。”左右皆笑。

譯文

司馬文王同劉禪壹起歡宴,特地為劉禪演唱劉禪故國蜀地的樂音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動於衷。司馬昭看見這種情形就對賈充說:“想不到劉禪竟糊塗到了這種地步,即使諸葛亮活到這時,也幫助不了這個昏君,何況是姜維呢!”賈充說:“他要是不這樣昏庸,殿下您又怎麽能吞並他呢。”

又另壹天,司馬文王問劉禪:“妳很思念蜀國嗎?”劉禪說:“這裏很快樂,我不思念蜀國。”,郤正知道了這事就指點他說:“如果司馬昭再問起時,妳應哭泣著回說:‘先人的墳墓都葬在蜀地,我是天天都在惦念著。’”等到後來司馬昭再次問他時,劉禪便照郤正教他的話回答,說完並閉上眼睛,想裝出要哭的樣子。司馬昭於是說:“為何妳剛才所說的話,像是郤正的語氣呢?”劉禪聽了大驚,睜眼望司馬昭說:“您的話確實沒有錯。”左右的人都笑了。

滿意的話請采納謝謝