早餐
燒餅 clay oven rolls
油條 fried bread stick
韭菜盒 fried leek dumplings
蒸餃 steamed dumplings
饅頭 steamed buns
割包 steamed sandwich
飯團 rice and vegetable roll
蛋餅 egg cakes
豆漿 soybean milk
鹹豆漿 salted soybean milk
米漿 rice & peanut milk
肉包 pork bun
花卷 steamed bread roll
銀絲卷 silk-thread roll
飯類
白飯 plain rice
油飯 glutinous oil rice
糯米飯 glutinous rice
鹵肉飯 braised pork rice
蛋炒飯 fried rice with egg
蝦仁炒飯 fried rice with shrimp
八寶飯 eight treasures rice
什錦炒飯 mixed fried rice
稀飯 rice congee
小米粥 millet congee
地瓜粥 sweet potato congee
綠豆粥 mung-bean congee
面類
陽春面 plain noodles
湯面 noodles in soup
炒面 fried noodles
米粉 rice noodles
冬粉 mung bean noodles
粄條 flat noodles
面線 (細面) thin noodles
牛肉面 beef noodles
榨菜肉絲面 pickled mustard root, pork noodles
麻醬面 sesame paste noodles
刀削面 sliced noodles
鴨肉面 duck noodles
鵝肉面 goose noodles
鱔魚面 eel noodles
炸醬面 soybean paste noodles
餛飩面 wonton noodles
海鮮面 seafood noodles
排骨面 spareribs noodles
涼 (拌) 面 cold noodles with sauce
花枝面 squid noodles
什錦炒面 fried noodles with chop suey
蚵仔面線 oyster thin noodles
炒米粉 fried rice noodles
湯類
魚丸湯 fish ball soup
貢丸湯 meat ball soup
餛飩湯 wonton soup
蛋花湯 egg & vegetable soup
蛤蜊湯 clam soup
蚵仔湯 oyster soup
紫菜湯 purple seaweed soup
海鮮湯 seafood soup
酸辣湯 hot & sour soup
豬腸湯 pork intestine soup
豬肝湯 pork liver soup
豬血湯 pork blood soup
麻油雞湯 sesame chicken soup
排骨酥湯 spareribs soup
肉羹 pork thick soup
花枝羹 squid thick soup
甜點
豆花 tofu pudding
愛玉 vegetarian gelatin
麻花 hemp flower
糖葫蘆 tomatoes on stick
芝麻球 glutinous rice sesame ball
雙胞胎 horse hooves
杏仁豆腐 almond tofu
點心
月餅 moon cake
年糕 new-year's hard rice cake
鍋貼 fried dumpling
蝦球 shrimp ball
蝦片 prawn cracker
水餃 boiled dumpling
水晶餃 pyramid dumpling
元宵 full-moon dumpling (glutinous rice ball)
春卷 spring roll
雞卷 chicken roll
肉圓 Taiwanese meatball (rice-meat dumpling)
小籠包 small steamed bun
豆沙包 smashed (red) bean bun
碗糕 salty rice pudding
紅豆糕 red bean cake
綠豆糕 bean paste cake
芋頭糕 taro cake
蘿蔔糕 fried white radish cake
糯米糕 glutinous rice cake
豬血糕 pork blood cake
筒仔米糕 rice tube pudding
油豆腐 oily tofu (bean-curd)
臭豆腐 stinky tofu
甜不辣 tempura
蚵仔煎 oyster omelet
鳳梨酥 pineapple cake
茶葉蛋 boiled egg in tea
皮蛋 100-year egg
鹹鴨蛋 salted duck egg
豆乾 dried tofu
當歸鴨 angelica duck
加工食品
香腸 pork sausage
肉松 crushed dried pork
醬瓜 pickled cucumber
冬菜 spiced cabbage
榨菜 pickled mustard root
泡菜 pickled vegetables (pickles)
牛肉乾 dried beef
豆乾 dried tofu
面筋 flour gluten
豆瓣醬 broad bean paste
辣椒醬 chili sauce
豆腐乳 preserved bean-curd (bean-curd cheese)
蘿蔔乾 dried turnip
醬姜 soy-preserved ginger
其他
檳榔 betel nut
青草茶 herb juice
八寶冰 eight treasures ice
紅豆牛奶冰 red bean with milk ice
-----------------------------------------------------------
western countries:
波蘭***和國(Republic of Poland)
波士尼亞赫塞哥維納(Bosnia and Herzegovina)
保加利亞***和國(Republic of Bulgaria)
比利時王國(Kingdom of Belgium)
冰島***和國(Republic of Iceland)
葡萄牙***和國(Portuguese Republic)
馬其頓***和國(Republic of Macedonia)
馬爾他***和國(Republic of Malta)
摩納哥侯國(Principality of Monaco)
法蘭西***和國(French Republic)
芬蘭***和國(Republic of Finland)
大不列顛與北愛爾蘭聯合王國(英國)(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
德意誌聯邦***和國(Federal Republic of Germany)
丹麥王國(Kingdom of Denmark)
南斯拉夫聯邦***和國(Federal Republic of Yugoslavia)
挪威王國(Kingdom of Norway)
拉脫維亞***和國(Republic of Latvia)
立陶宛***和國(Republic of Lithuania)
列支敦斯登侯國(Principality of Liechtenstein)
盧森堡大公國(Grand Duchy of Luxembourg)
羅馬尼亞(Romania)
克羅埃西亞***和國(Republic of Croatia)
荷蘭王國(Kingdom of The Netherlands)
教廷(Holy See)
捷克***和國(The Czech Republic)
西班牙王國(Kingdom of Spain)
希臘***和國(Hellenic Republic)
匈牙利***和國(Republic of Hungary)
聖馬利諾***和國(Republic of San Marino)
瑞典王國(Kingdom of Sweden)
瑞士聯邦[Swiss Confederation (Switzerland)]
斯洛伐克***和國(The Slovak Republic)
斯洛維尼亞***和國(Republic of Slovenia)
阿爾巴尼亞***和國(Republic of Albania)
愛沙尼亞***和國(Republic of Estonia)
愛爾蘭***和國(Republic of Ireland)
奧地利***和國(Republic of Austria)
安道爾侯國(Principality of Andorra)
義大利***和國(Italian Republic)
-------------------------------------------------
China table manners:
1. The food is served via large communal dishes, and in nearly every case, you
will be supplied with communal chopsticks for transferring food from the main
dishes to your own. You should use the communal chopsticks if they are
supplied. If they are not or you are unsure, wait for someone to serve food to
their own plate, and then copy what they do. On occasion, an eager Chinese
host may place food into your bowl or on your plate. This is normal.
1. 食物是通過大的公用盤子盛裝的,基本上都會提供公用筷方便妳將食物分到妳自己的盤
子裏。如果有公用筷子就用公***筷子分開食物。如果沒有公***筷,或是不確定是否有公***筷
子,可以先等待,看其他人是怎麽做的,然後效仿就行。有時候熱心的中國主人會幫妳將食
物分到妳的盤子裏,這很正常。
2. It is rude to not eat what you are given. If you are offered something you
absolutely can't stomach, finish everything else, and leave the rest on your
plate. Leaving a little food generally indicates that you are full.
2. 分到妳盤子的食物妳不吃是很失禮的。如果有些食物妳真的吃不下可以先把其他能吃的
吃掉,然後把不想吃的剩在盤子裏就行。通常盤子裏剩下壹點兒食物說明妳已經吃飽了。
3. Don't stab your chopsticks into your bowl of rice. As with any Buddhist culture,
placing two chopsticks down in a bowl of rice is what happens at a funeral. By
doing this, you indicate that you wish death upon those at the table.
3. 不要把筷子插在裝滿米飯的碗裏。因為在佛教文化裏,將雙筷插在碗裏是葬禮時的祭祀
儀式。如果妳在餐桌上這麽做,意味著妳希望餐桌上在座的人死掉。
4. Do not play with your chopsticks, point at objects with them, or drum them on the table - this is rude. Do not tap them on the side of your dish, either, as this
is used in restaurants to indicate that the food is taking too long, and it will
offend your host.
4. 不要把玩筷子,比如用筷子指手畫腳,或是在桌上敲擊筷子,這些都是很失禮的,也切
勿用筷子敲擊妳的盤子,這在餐館裏是暗示上菜太慢,很有可能會觸怒待客的主人。
5. When setting down your chopsticks, place them horizontally on top of your
plate, or place the ends on a chopstick rest. Do not set them on the table.
5. 當妳想放下筷子時,要將筷子水平放置在妳的盤子上,或者將筷子擱置在筷子架上,別
將筷子放置在桌子上。
6. Hold the chopsticks in your right hand between the thumb and index finger,
and when eating rice, place the small bowl in your left hand, holding it off the
table.
6. 應該右手持筷,用大拇指和食指夾緊筷子。吃飯時,左手托碗,使碗離開桌面。
7. Do not stab anything with your chopsticks, unless you are cutting vegetables or similar. If you are in a small, intimate setting with friends, then stabbing
smaller so as to grab items is okay, but never do this at a formal dinner or
around those who adhere strictly to tradition.
7. 不要用筷子戳東西,除非是將大片蔬菜或其他食物分開。如果是跟親密朋友的小型聚餐,將食物用筷子分成小塊方便夾取是可以的,但在正式宴會上,或是同桌人都非常遵守傳統的場合千萬別這麽做。
8. When tapping glasses for a cheer, be sure that the edge of your drink is below that of a senior member, as you are not their equal. This will show respect.
8. 舉酒幹杯時要確定妳酒杯裏酒的平面刻度要比在座的長者低,以顯示妳們的輩分不同,
這是為了向長輩表示尊重。
9. When eating something with bones, it is normal to spit them out onto the
table to the right of your plate.
9. 在吃有骨頭的東西時,要將骨頭分離裝在妳右手邊的盤子裏。
10. Do not get offended if your fellow diners eat with their mouth open, or talk
with their mouth full. This is normal in China. Enjoy, laugh, and have fun.
10. 有時同桌的人嘴裏滿含食物跟妳交談時不要覺得被冒犯了。在中國這比較正常,因為
人們的理念就是吃飯時大聲歡歌,盡情享受。
--------------------------------------------------------------------------------
western countries table manners:
1.When helping a woman pull her chair to the table, hold it and guide it. Don't shove it against the back of her legs.
1.為女士拉椅子的時候,要把椅子抓住了,留個角度,讓女士好走過去。別讓椅子腿碰到女士的腿。
2.If
you're seated at a table with eight or fewer guests, wait for everyone
to be served and for the hostess to begin eating before you dig in. At a
long banquet table, it's OK to start when several people are seated and
served.
2.如果就餐人數少於等於八人,那就等所有人都坐好了,女主人開始用餐了,再開動。如果是長餐桌,那麽只要有幾個人入座進食了,妳也就可以開始吃了。
3.All
things not having to do with food should remain off the table: keys,
clutch bags, cigarette packs, sunglasses, BlackBerrys.
3.壹切和食物無關的東西都不應該出現在餐桌上,包括:鑰匙、手袋、煙盒、墨鏡還有手機。
4.Don't snap your napkin open or unfurl it showily like it's an Olympic flag.
4.不要把餐巾展開,看起來像是在展示奧林匹克會旗壹樣。
5.If
you prefer not to have wine while dining out, don't turn your glass
upside down, and don't make a big deal of saying you don't drink. Simply
place your fingertips on the rim of the glass and say "Not today,
thanks."
5.如果在用餐時妳不想飲酒,不要把酒杯倒過來放,也不要很在意地宣布妳不喝酒。只要輕輕地把指尖放在酒杯邊緣,說壹句"今天不喝,謝謝。"
6.If you're eating and want to take a sip, dab your mouth with your napkin to avoid staining the rim of the glass.
6.如果妳在吃東西的時候,想要啜壹口飲料的話,那就先拿餐巾把嘴擦幹凈了,以免在杯子邊緣留下殘跡。
7.Grabbing
a bowl of salad or a saltshaker as it's being passed to someone who
asked for it is the equivalent of cutting in line: greedy and rude.
7.把原本要遞給別人的沙拉碗或者鹽瓶從半道截下來,這基本上就等於在說:妳是個既貪婪又粗魯的人。
8.On
the subject of passing: Dishes go counterclockwise, but if someone to
your left asks for something, you can hand it directly to him.
8.餐桌上要傳遞東西的話,規則壹般是逆時針傳遞。不過,如果坐在妳左手邊的人想要什麽東西時,妳也可以直接遞給他。
9.When you excuse yourself to go to the restroom, just say "Please excuse me."
9.想去洗手間的時候,只要說"失陪壹下"就可以了。
10.When
out with friends or family - even at a fancy restaurant - it's OK to
ask for your leftovers to be wrapped. But don't do it at a business
lunch or dinner.
10.和朋友家人壹起外出用餐,即使是到很高級的餐館,也可以要求把吃剩下的食物打包帶走。不過,如果是在商務宴會上,就不要這麽做了。
---------------------------------------------------------------------
中西方飲食文化的***性:
1.品種多樣:Variety
2.營養平衡:balanced nutrition
3.搭配合理:with a reasonable
4.重視健康:emphasis on
希望被采用=V=