妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。若猛浪急,箭多快。
高山生寒樹。負電位相互競爭;力爭高點,千峰。
泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。
在天空中飛翔的人,看著山峰休息;管天下之事者,望谷忘叛。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。
(僅節選自書信)風煙盡去,天與山同色。(我的船)隨波逐流,有時向東,有時向西。
富陽到桐廬的百裏水道,奇特的景觀,舉世無雙。河流都是青綠色的,水底可以看到幾千英尺深。
遊動的魚和細小的沙石也可以看得很清楚,沒有障礙。湍急的水流比箭還快,湍急的海浪像奔騰的駿馬。
在河兩岸的高山上,到處都是讓人感到寒意的樹;隨著(高)地勢,群山努力向上,仿佛在互相競爭著向高處和遠方延伸,直上雲霄,形成無數山峰。(山裏的)泉水撞擊巖石,發出清脆的聲音;美麗的鳥兒彼此和諧地歌唱,和諧地歌唱。
蟬鳴不絕,猿啼不止。為名利而奮鬥的人,會看到巔峰,平靜自己熱衷於名利的心。負責政務的人看到(這些美麗的)山谷都會流連忘返。
斜斜的樹枝蓋在上面,即使白天也昏暗如黃昏;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時還能看到太陽(從枝葉的縫隙裏)。(僅書信節選)(1)《與朱的書信》,選自《文藝集》(中華書局,1982版)第7卷。
本文是作者寫給朱的壹封信,講述他在旅途中的所見所聞。吳郡(469-520),字叔。
吳興去世(今浙江安吉縣)。梁是南朝文學家和史學家,其作品分別被收藏在全和兩地。
書:信是壹種古老的文體。(2)全部:全部,全部。
(3)凈:徹底消散。(4)***顏色:同色。
* * *,壹樣,壹樣。(5)隨波逐流:(坐船)隨波逐流。
跟著,跟著,跟著。(6)任何事情:讓船按照自己的意願去東去西去。
東方和西方:方向,這裏作為動詞,東方和西方。(7)從富陽到桐廬:這句話裏的富陽和桐廬都在杭州,富陽在富春江下遊,桐廬在富陽西南中遊。
比如按上面的“從溪流中漂浮”。應該是“從桐廬到阜陽”,可能是作者筆誤。
自我:從。致:致。
徐:表示大概的數量,上下左右。(8)獨特:獨壹無二。
獨立:獨壹無二。絕對:精彩到極致(9)全部:全部,全部。
(10)比比:原來的“飄比”是根據其他版本改的。綠松石。
(11)魚和細石:遊動的魚和細小的石頭。(12)直視:可以看到盡頭,沒有任何阻礙。
在這裏,這條河被描述為清澈見底。(13)快速流動的水。
(14)非常箭:“比箭多”,比箭快(比箭好)。什麽:比更好。
為了保持字數工整,省略了中間的“於”字(15) If:好像。
(16)本:動詞作名詞,指奔馬。(17)冷樹:耐寒常綠喬木,形容樹木茂密翠綠。
(18)負勢上的爭奪:群山憑借(高峻)的地形爭奪向上。負面:憑德。
競爭:競爭。向上:向上。
這句話指的是“高山”,而不是“冷樹”,從下面的壹句“千峰”就可以看出來。(19)夢萱:這意味著所有這些山似乎都在爭著向遠處延伸。
宣,高。苗,很遠。
這兩個詞在這裏被靈活地用作形容詞和動詞。迷人,長得又高又遠。
(20)指向直:直上,直沖雲霄。指:向上。
(21)千峰:表示形成無數的峰。(22)沖擊:沖擊、拍打。
(23)玲玲:玲玲發聲。玲玲,擬聲詞,形容水下聲音的清晰。
(24)好鳥歌唱:好,美;唱給對方聽,唱給對方聽,唱給對方聽。(25)韻(yρng)韻:韻、諧、美。
旋律,鳥鳴。押韻,和諧的聲音。
(26)蟬無止境:蟬長時間不停的鳴叫。然後:助詞沒有實質意義。
千回百轉:漫長而持續的狗叫聲。幾千意味著很多。
轉,同“易”(視版本而定),鳥輕喚,鳥鳴。這裏指蟬鳴。
窮,精疲力盡。(27)無盡:意為“無盡”。
與前壹句中的“不窮”相對。絕對:停。
(28)風箏在天上飛;出自詩經,大雅,幹山麓。鷹高飛於天空,比喻為爭名奪利的人。
風箏,俗稱鷹,善於高飛,是壹種兇猛的鳥。犯罪,到。
(29)望峰歇息:指看到這些雄偉的山峰,會讓那顆熱衷於名利的心平靜下來。呼吸:平靜下來。
(30)經濟社會事務:管理政府事務的人。經濟:計劃與管理。
(31)窺谷忘反:當妳看到(這些美麗的)山谷,妳就永遠不會離開。反向:同“返回”,返回。
偷看:看。(32)橫斷面陰影:有橫坡的樹木在上面有陰影。
柯,樹木的枝幹。掩護:掩護。
(33)白天依然昏黃:即使在白天,也是昏暗如黃昏。白天:白天。
裘德:似乎是。(34)疏枝互相交叉:疏枝互相覆蓋。
稀疏的樹枝:稀疏的小枝。交叉:相互。
見:見。陽光,陽光。
2.翻譯跟朱的書是簡單的,跟朱的書是純粹的,天山是* * *色的。
從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。
水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。
若猛浪急,箭多快。近岸的山都是冷樹,爭奇鬥艷,競高指峰。
泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。
在天空中飛翔的人,看著山峰休息;管天下之事者,望谷忘叛。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。
[1]硝煙已經完全散去,天空和山是同壹個顏色。(我的船)隨波逐流,讓(船)東飄西蕩。
從阜陽到桐廬大概100裏,(這些)奇山異水,天下無雙。水是藍白相間的,清澈的水可以看到盡頭。
水裏遊來遊去的魚,細小水細節的石頭,都可以壹直看得很清楚,沒有障礙。湍急的水比箭還快,洶湧的浪像奔騰的馬。
在河兩岸的高山上,生長著茂密翠綠的樹木,它們按照高山形勢奮力向上,仿佛這些山在奮力向高處、向遠方延伸,(山)在競相翺翔,筆直向上,形成無數山峰。泉水濺在巖石上,發出聲音;鳥兒彼此和諧地歌唱,和諧地歌唱。蟬叫了半天,山上的猿猴發出壹聲又壹聲的叫聲。
(像壹只飛上天空的雄鷹)力爭高位的人,看到這些雄偉的山峰,都會靜下心來。治理政務的人看到這些美麗的山谷都會流連忘返。斜斜的樹枝蓋在上面,即使是白天,也像黃昏壹樣黑,稀疏的樹枝相互掩映,有時還能看到太陽。
3.《古文翻譯》和朱《書》同朱《書》的原文和譯文。
原文:
風煙凈,天山* * *彩。從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。
水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。若猛浪急,箭多快。
夾在群山之間,寒樹生,相互競爭。力爭高點,千峰。泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。在天空中飛翔的人,看著山峰休息;那些管理世界事務的人渴望忘記。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。
翻譯:
煙霧已經完全消散,天空和遠處的山是同壹個顏色。(我在壹條船上)隨波逐流,任船漂流。從富陽縣到桐廬縣,大概100裏地,天下無雙。
河水是白色的,水底可以看到幾千英尺深。魚和細石可以看得很清楚,沒有障礙。激流比箭還快,洶湧的波濤像奔馬壹樣兇猛。
兩岸的山上長滿了郁郁蔥蔥的樹木,讓人感到陣陣寒意。隨著(高)勢,(群山)奮力直起,仿佛互相競爭著向高處和遠方發展;(他們)都在爭高度,直指(天空),形成幾百座山峰。泉水拍打著石頭,發出清冷的聲音;好鳥彼此和諧歌唱,唱出和諧優美的聲音。蟬(在樹上)壹直叫,猿(在山上)壹直叫。那些渴望名利的人想盡辦法往高處爬,看到這些雄偉的山峰,就會平復對名利的狂熱;處理政務的人看到(這些美麗的)山谷都會流連忘返。斜斜的樹枝蓋在上面,即使是白天,也像黃昏壹樣黑,稀疏的樹枝相互掩映,有時還能看到太陽。
4.用朱的書逐句翻譯原文,風煙凈,天山* * *。
從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬百裏,舉世無雙。
所有的水都是淡綠色的(πm?o),到達底部。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。
湍(tuān)是箭,若猛波疾沖。與岸接壤的山都是冷樹,負電位互相競爭,互相競爭(mi m÷o),爭高點,千峰。
泉水巖,淩淩;好鳥兒歌唱,它們押韻。蟬無止境,顓猿無止境。
風箏(yuān)飛向天空(Li),巔峰釋然;管(lún)天下之事者,窺(kuι)谷,忘叛亂。橫枝(kē)遮,晝間猶昏;疏條相映,有時見陽光。
風煙盡去,天與山同色。(我的船)隨波逐流,有時向東,有時向西。
從富陽到桐廬100裏的水道,景觀奇特,獨壹無二。河水是青白色的,在幾千英尺深的地方也能看得很清楚。
遊動的魚和細小的沙石也可以看得很清楚,沒有障礙。湍急的水流比箭還快,湍急的海浪像奔騰的駿馬。
在河兩岸的高山上,到處都是讓人看了不寒而栗的樹;隨著(高)地勢,群山努力向上,仿佛在互相競爭著向高處和遠方延伸,直上雲霄,形成無數山峰。(山裏的)泉水撞擊巖石,發出清脆的聲音;美麗的鳥兒彼此和諧地歌唱,和諧地歌唱。
蟬和猿也不停地叫了很久。為名利而奮鬥的人,會看到巔峰,平靜自己熱衷於名利的心。負責政務的人看到(這些美麗的)山谷都會流連忘返。
斜斜的樹枝蓋在上面,即使白天也昏暗如黃昏;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時還能看到太陽(從枝葉的縫隙裏)。註(1)《與朱的書》選自《文藝叢刊》(中華書局,1982版)第7卷。
本文是作者寫給朱的壹封信,講述他在旅途中的所見所聞。吳郡(469-520),字叔。
吳興去世(今浙江安吉縣)。梁是南朝文學家和史學家,其作品分別被收藏在全和兩地。
書:信是壹種古老的文體。(2)全部:全部,全部。
(3)凈:徹底消散。(4)***顏色:同色。
* * *,壹樣,壹樣。(5)隨波逐流:(坐船)隨波逐流。
跟著,跟著,跟著。(6)任何事情:讓船按照自己的意願去東去西去。
東方和西方:方向,這裏作為動詞,東方和西方。(7)從富陽到桐廬:這句話裏的富陽和桐廬都在杭州,富陽在富春江下遊,桐廬在富陽西南中遊。
比如按上面的“從溪流中漂浮”。應該是“從桐廬到阜陽”,可能是作者筆誤。
自我:從。致:致。
徐:表示大概的數量,上下左右。(8)獨特:獨壹無二。
獨立:獨壹無二。絕對:精彩到極致(9)全部:全部,全部。
(10)比比:原來的“飄比”是根據其他版本改的。藍色和白色。
(11)魚和細石:遊動的魚和細小的石頭。(12)直視:可以看到盡頭,沒有任何阻礙。
在這裏,這條河被描述為清澈見底。(13)快速流動的水。
(14)非常箭:“比箭多”,比箭快(比箭好)。什麽:比更好。
為了保持字數工整,省略了中間的“於”字(15) If:好像。
(16)本:動詞作名詞,指奔馬。(17)冷樹:讓人看著壹棵冷颼颼的樹,形容它茂密蒼翠。
冷讓人覺得冷。(18)負勢上的爭奪:群山憑借(高峻)的地形爭奪向上。
負面:憑德。競爭:競爭。
向上:向上。這句話指的是“高山”,而不是“冷樹”,從下面的壹句“千峰”就可以看出來。
(19)夢萱:這意味著所有這些山似乎都在爭著向遠處延伸。宣,高。
苗,很遠。這兩個詞在這裏被靈活地用作形容詞和動詞。
迷人,長得又高又遠。(20)指向直:直上,直沖雲霄。
指:向上。(21)千峰:表示形成無數的峰。
(22)沖擊:沖擊、拍打。(23)玲玲:玲玲發聲。
玲玲,擬聲詞,形容水下聲音的清晰。(24)好鳥歌唱:好,美;唱給對方聽,唱給對方聽,唱給對方聽。
(25)韻(yρng)韻:聲音悠揚和諧。旋律,鳥鳴。
押韻,和諧的聲音。(26)蟬無止境:蟬長時間不停的鳴叫。
然後:助詞沒有實質意義。千回百轉:漫長而持續的狗叫聲。
幾千意味著很多。轉,同“易”(視版本而定),鳥輕喚,鳥鳴。
這裏指蟬鳴。窮,精疲力盡。
(27)無盡:意為“無盡”。與前壹句中的“不窮”相對。
絕對:停。(28)風箏在天上飛;這是京大路雅腳。
鷹高飛於天空,比喻為爭名奪利的人。風箏,俗稱鷹,善於高飛,是壹種兇猛的鳥。
犯罪,到。(29)望峰歇息:指看到這些雄偉的山峰,會讓那顆熱衷於名利的心平靜下來。
呼吸:平靜下來。(30)經濟社會事務:管理政府事務的人。
經濟:計劃與管理。(31)窺谷忘反:當妳看到(這些美麗的)山谷,妳就永遠不會離開。
反向:同“返回”,返回。偷看:看。
(32)橫斷面陰影:有橫坡的樹木在上面有陰影。柯,樹木的枝幹。
掩護:掩護。(33)白天依然昏黃:即使在白天,也是昏暗如黃昏。
白天:白天。裘德:似乎是。
(34)疏枝互相交叉:疏枝互相覆蓋。稀疏的樹枝:稀疏的小枝。
交叉:相互。見:見。
陽光,陽光。通假字①蟬轉千回:通(zhàn),意為鳥鳴輕輕,此處指蟬鳴。
(2)管天下之事者,忘逆糧而轉:“歸”即歸。(3)有時見太陽:通“賢”意為表示古今不同的意思;(1)許谷壹:附整數字,意為約數。
5.《與朱書》原文翻譯成原文:風煙凈,天山* * *。
從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬百裏,舉世無雙。
水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。
若猛浪急,箭多快。近岸的高山上(現行新教材用“張”)寒樹出世,負勢相競,競高指峰。
泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。
在天空中飛翔的人,看著山峰休息;管天下之事者,望谷忘叛。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。
風停了,煙也完全消散了,天空和遠山呈現出同樣的顏色。(我在船上)隨波逐流,隨意欣賞風景。
從阜陽到桐廬,大約有100裏地,奇特的景觀在世界上絕無僅有。河流是青綠色的,在底部可以看到深水。
妳可以清楚地看到魚和精美的石頭,毫無障礙地繼續看下去。湍急的水比箭還快,洶湧的浪像奔騰的馬壹樣兇猛。
河兩岸的山上全是耐寒的常青樹,它們視山勢而定,奮力向上,仿佛競相向高處和遠方延伸;(它們)爭奪高度,筆直向上(指向天空),形成數百座山峰。彈簧沖向石頭,發出清脆的聲音;美麗的鳥兒在互相歌唱,它們的歌聲和諧而優美。
蟬(在樹上)唱很久,猿(在山上)壹直唱。追逐名利如鷹飛上天的人,看到(這些壯麗的)山峰,會靜下心來;處理政務的人,看到這些美麗的山谷,都會流連忘返。
斜斜的樹枝蓋在上面,即使是白天,也像黃昏壹樣黑,稀疏的樹枝相互掩映,有時還能看到太陽。
6.《致朱和朱的壹封信》譯文作者:吳郡風滿樓煙,天山* * *彩。
從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。
水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。
若猛浪急,箭多快。夾在群山之間,寒樹生,相互競爭。力爭高點,千峰。
泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。
在天空中飛翔的人,看著山峰休息;那些管理世界事務的人渴望忘記。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。
所有的灰塵和陰霾都已散去,天空和山峰呈現出同樣清澈的顏色。讓船隨波逐流,不管是東還是西。
從富陽到桐廬,百裏水道,奇峰怪水,天下無雙。河流都是綠色的,底部可以看到幾千英尺深。
遊動的魚和薄薄的鵝卵石可以看得很清楚。湍急的流水比飛箭還快,洶湧的江浪像奔馬。
兩岸之間的高山上都生長著耐寒的常青樹。群山依靠地形爭取向上,壹個比壹個高。
力爭直指蒼穹,形成千峰。泉水打在石頭上,發出清脆的聲音;好鳥彼此和諧歌唱,編織成優美的旋律。
蟬唱不完,猿唱不完。仕途扶搖直上的人,看著這樣美麗的山峰,就會平復對名利的激情;整天忙著策劃和管理世俗事務的人,看到這麽美的山谷都會流連忘返。
交叉傾斜的樹枝遮住了太陽,即使在白天,也像黃昏壹樣黑暗;稀疏的樹枝相互覆蓋,有時會漏掉壹些光點。
7.文言文和竹園私塾1。(1) From-Let。
(2)反纏綿
2.急流如箭,若驚濤拍岸。——飛升的急流比箭還快;洶湧澎湃的海浪,無異於快馬。
負電位相互競爭;-
3.(1)從阜陽到桐廬100裏,舉世無雙。水的特性:清而急。山的特點:奇與異。
4.寓意:看到(這些壯麗的)山峰上有爭名奪利的人像風箏壹樣高高地飛向天空,也會讓他們熱衷於名利的心平靜下來;那些策劃政務,管理世俗的人,看到這些美麗的山谷,都會流連忘返。
用人情懷體現了山川之美,表達了對世俗官場和追逐名利者的鄙夷,含蓄地流露出熱愛美好自然、隱退塵世的崇高情趣。
8.翻譯《與朱壹書》(天上),江面的霧靄已經完全消散,天空和遠山都呈現出同樣的顏色。
(我坐船)隨波逐流,任船隨水飄。從阜陽到桐廬,大約有100多裏,其間奇特的景觀是世界上獨壹無二的美景。
水是青綠色的,深河清澈見底。河底遊動的魚和細沙礫石壹直毫無阻礙地向下看。
湍急的水流比箭還快,湍急的波浪像奔騰的駿馬。夾江兩岸的山上生長著耐寒的常青樹。(山)憑借山勢,爭奇鬥艷,互有高下。
(山)互相競爭直起,形成幾百座山峰。泉水打在巖石上,發出清脆的泉水聲。
美麗的鳥兒彼此和諧歌唱,唱出和諧優美的旋律。蟬叫個不停,猿叫個不停。
那些像鷹壹樣飛向天空的人(為名利而爭得高位的人),看到這裏的山峰,就會平靜下來;那些忙於政務的人看到這些美麗的山谷都會流連忘返。斜斜的樹枝蓋在上面,即使白天也昏暗如黃昏;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時還能看到太陽(從枝葉的縫隙裏)。
9.古文關鍵詞解讀與朱著《古文二篇》、《朱著》、《六首詩》
石家莊經濟技術開發區文梅開中學
朱與在課堂上的書的全文賞析
《與朱書》的主筆是富春江印象,富陽到桐廬壹百多裏。它把我的身心感受融入到對景物的描寫中,簡潔明快,清新悅目。在駢文中,我能看出作者用隱語造句的技巧。雖然繼承了魏晉士人的文學見解,但在當時也是令人耳目壹新的。
這篇文章構思嚴謹,層次分明。從合寫和分寫的角度,作者首先用“奇山異水天下無雙”來概括全文,指出富春江的山和水的獨特性。開篇以恬靜平和的格調襯托出旅行的閑適與暢快,使讀者進入美麗而深遠的風景中。接著,作者描寫了水的綠、深、清、急的特點和山的險、奇、密的景色,用動靜結合的方法,畫出了壹條線,突出了水的不同和山的奇妙。而且從人的視覺和聽覺的角度,描寫的淋漓盡致,讓靜態的景物栩栩如生。讓人仿佛身臨其境,既“增添了青山綠水的樂趣,又給人以無盡的美好感受”。最後,用“那些在天空中飛翔的人,希望安息他們的心;“管天下之事者,不忘望谷”這句話,很自然地把景物變成了抒情,是作者心與自然的融合。作者的感情得到了升華,靈魂得到了凈化,世間所有的名利、悲傷、煩悶都消失了,這還不夠人性。文末以“橫枝”“疏條”順著上述“冷樹”,與兩岸山巒的繁茂相得益彰,營造出壹種“忘歸”的哲學境界,與陶淵明的“雲無心出,鳥倦飛知歸”有異曲同工之妙,營造出壹種情景交融、忘我的意境。
單詞、句子、段落中的佳句賞析
道經昌邑黨直縣1。故荊州才子王米為昌邑之令,我謁見之。
賞析:句子中的“之”字在這裏是動詞,意為“至”,“理”意為“從前”,“蔡瑁”意為“士”,“葉”意為“訪”。他在赴任途中路過昌邑,之前推薦的京州秀才王米擔任昌邑縣令,來看他。“引”、“蔡瑁”、“暮光之城”的禮物被別人收下,楊震斷然拒絕,更能體現楊震的廉潔自律。
2、箭壹般的快速流動,若猛浪急沖。
鑒賞:“連箭”可以翻譯成“比箭多”,比箭快。如果妳跑,妳會像馬壹樣跑。整句話的意思是:湍急的河水比箭還快,兇猛的海浪像奔馬。
3,切割不斷,原因還是亂,是離別。
欣賞:我壹直剪,越梳越亂。不要討厭。這句話讓我們覺得秋思很復雜,很難解決。讓任覺得《離愁》像是壹團與作者糾纏不清的糾結,無法擺脫。把離別愁的特點寫得惟妙惟肖,成了寫“離別愁”的千古名句。