揚州有個叫郭貓兒的,擅長表演口技。庚申年間,我(《虞初續誌》作者鄭澍若)在揚州時,某次參加壹場宴會,郭貓兒也應邀出席。酒過三巡,壹位朋友偕同郭貓兒站起來,請主人允許略獻薄技以助興,主人爽快地答應了。 郭貓兒於是在宴席右側擺設圍屏數扇,不放置燈燭,坐在屏後,主客也安靜下來,等著表演開始。 很長時間沒有聲音,過了壹會兒(同《口技》中“少頃”),很多只雞(被驚嚇得)亂叫,種種不同的聲音各有各的特點。 接著,少年的父親過來敲門說:「天快亮了,還不起來殺豬去賣!」原來少年是壹位屠夫。少年掙紮著起身後,到豬圈裏餵豬。只聽群豬吃食、嚼食、爭食之聲,他的父親燒水、進爐、倒水聲,此起彼落。沒多久,少年捆來壹頭豬,那豬被綁時的嘶叫聲,少年磨刀、殺豬聲,豬被殺、出血聲,燙豬褪毛聲,都歷歷在耳,沒有差錯。最後,做父親的對少年說:「天已大亮,可以拿去賣了。」不壹會,即聽到把肉放到桌案上的聲音,接著又聽到了賣了肉後數錢的聲音,有買豬頭、豬內臟、豬肉的,也有討價還價聲、買賣雙方數錢聲。 正當熱鬧滾滾時,突然「啪!」地壹聲,四座俱寂,表演結束。 註釋 善:擅長 庚申:清康熙19年,公元1680年。 挾:邀請,偕同。 比:及至。 寓:住所。 置:設置。 飼:餵養,餵食,泛指家禽。 潯(xún):褪毛的聲音。 砉(huā):擬聲詞,嘩的壹聲,常用形容破裂聲、折斷聲、開啟聲、高呼聲等。 藻技:郭貓兒對自己技藝的自謙,鄙薄的技藝,小技,這是壹種謙虛的說法. 俄:壹會兒(義同俄而“俄而百千人大呼”) 歷歷不爽:清清楚楚,沒有壹處不像的。爽,意思同“爽約”中的爽義,違背的意思。 其聲之種種各別:之,倒裝句標誌。 余:我 遂:於是 俱:都
編輯本段句意
1.少之,群雞亂鳴,其聲之種種各別. 過了壹會兒,很多只雞(被驚嚇得)亂叫,種種不同的聲音各有各的特點。 過了壹會兒(同《口技》中“少頃”), 2.聞肉上案聲,即聞有賣肉數錢聲. 聽到把肉放到桌案上的聲音,接著又聽到了賣了肉後數錢的聲音.
口技表演的主要內容
殺豬賣肉. 口技表演者模仿的聲音有14種聲音分別是 群雞亂鳴,群豬爭食聲,吃食聲,其父燒湯聲,進火傾水聲,豬被縛聲,磨刀聲,殺豬聲,豬被殺聲,出血聲,燖剝聲,肉上案聲,賣肉數錢聲,紛紛爭聞聲。
編輯本段與《口技》中表演者的異同之處
都是通過口技表演這種民間藝術,表現口技人的技藝高超。但《口技》壹文正面側面描寫相結合,首尾照應,而本文正面描寫較多,側面烘托較少。