正文:--Quel vin choisir? 如何選擇葡萄酒
Le mariage des plats et des vins obeit à certaines lois:葡萄酒與菜肴的搭配壹般來說要遵循以下幾條規律:(不是直譯,是根據環境調整之後的譯文)
-- Il y a des palts avec lesquels on ne doit en principe jamais servir de vins: les mets tres epices, les oeufs, les salades ou les potages, les desserts au chocolat.有些菜肴,壹定不能配葡萄酒:口味很重的肉類,雞蛋,色拉或湯,以巧克力為主原料的甜點。
-- Les poissons, les crustaces, et les coquillages s'accommodent bien d'un vin blanc sec: Bordeaux blancs, Bourgognes blancs, vins d'Alsace, Sancerre. 魚類,蝦蟹與貝類,壹般來說與幹白搭配,如波爾多白葡萄酒,勃艮第白葡萄酒,阿爾薩斯葡萄酒(這個地區只產白葡萄酒),以及桑塞爾葡萄酒(同前,只產白葡萄酒)。
-- Les viandes rouges se mangent avec des Bordeaux, des Beaujolais. 紅肉類與波爾多紅葡萄酒,以及薄若萊搭配得很好。
-- Les desserts peuvent e^tre accompagnes de vins blancs liquoreux. 甜點應該與甜白葡萄酒搭配。
--- Comment le boire? 如何品嘗?
Le vin rouge doit le plus souvent e^tre servi chambre, autour de 18°. 紅葡萄酒應該在常溫下飲用,18攝氏度左右。
Les vins blancs se consomment bien frais. Quant au champagne, il se sert tres frais: on le presente d'ailleurs dans le traditionnel seau à glace. 白葡萄酒應冷藏後飲用。香檳酒也壹樣,為了保持香檳的涼爽,人們把瓶子放在裝滿冰塊的侍酒桶中備用。
Sans e^tre un authentique amateur de vin, vous jugerez la qualite d'un vin à sa robe d'abord, dont vous apprecierez la couleur et l'intensite en elevant le verre à la hauteur de vos yeux, en le portant à votre nez et en le faisant tourner un peu pour en respirer longuement les parfums. Ce n'est qu'ensuite que vous le gou^terez vraiment.
不壹定非得是真正的葡萄酒愛好者,在品酒的時候,您可以首先觀其色,把杯子舉到與眼平行的高度,看看您是否喜愛它的色澤與厚度。在聞杯之前,請將酒杯輕輕晃動,讓酒體充分地與空氣接觸,然後再深吸壹下,體味它的香味與長度(時間長短)。這個時候您才可以真正地用嘴去品嘗這壹美酒。
以上是我的翻譯,我是學葡萄酒營銷專業的,這些東西天天看,翻譯起來是不難的,但是我不同意這壹短文的意見。很明顯寫這篇短文的人,自己就不是很懂法國葡萄酒,更不用說其它國家的葡萄酒了,他只是按壹般大體的說了壹下品葡萄酒的方法。有幾處不壹定對。如第二段他說有幾種菜是不能配葡萄酒的,其實他說的這幾種菜都可以根據做法的不同,口味的不同,搭配不同口味的葡萄酒。不過,對國內的葡萄酒初學者來說這已經是比較基礎的知識了。祝妳學法語的同時,有機會多品品法國的葡萄酒,這也是法國文化中不可缺少的壹部分。