乍壹看,我對這部電影的標題並不感興趣。畢竟,這個來自《天方夜譚》的故事早已膾炙人口。那壹年,迪士尼的經典動畫風靡全球,就連三歲的孩子都知道這盞神燈的故事。雖然經典的動畫故事被壹個接壹個地翻新和翻拍,但這部電影不像《迪士尼》那樣是壹個大招牌,再次拍攝電影時也沒有多少看點。、
雖然這部作品名為《阿拉丁與神燈》,但它並不是阿拉丁的真實故事。就像經典奇幻電影《公主新娘》壹樣,爺爺在電影中給孫子講了壹個故事,用這種方式向觀眾描述了壹個王子和公主的童話故事。期間,壹個小家夥不時打斷爺爺的話,說壹些不合理的事情。然後爺爺現場即興發揮、講解或改編故事,最後變成了壹個帶有惡搞性質、想象力豐富的快樂童話。
這個片子實際上是兩張小x光片。本來他們要假扮聖誕老人去偷東西,卻被壹群孩子纏著講故事。結果主角用阿拉丁的故事來點綴。沒想到的是,他們越編越吸引人,越來越多人談論這件事。在此期間,他們幾次試圖逃跑,並編造了壹個隨機的結局,但他們無法抗拒熊海子的堅持。
?所以這部超級改編版的阿拉丁故事出現在了電影中。順便說壹下,這部電影的中文翻譯非常合適。與《天方夜譚》中的故事相比,這部電影只保留了阿拉丁和神燈。
與眾所周知的法國喜劇相比,《阿拉丁與神燈》有壹些相同之處和不同之處。
先說區別。這部電影的喜劇形式很可能是壹種“即興喜劇”,類似於《周六夜現場》或壹些脫口秀等綜藝節目中經常使用的喜劇模式。這部喜劇有壹個更廣為人知的名字叫“後現代主義”。是的,就表現風格而言,這部改編版的阿拉丁故事就像是《西遊記》大刀闊斧改編後的《大話西遊》的典範。取材於原著,但不局限於原著的特定路線,內容天馬行空,臺詞“抖包袱”,笑料不斷,戲劇感強烈。
?註意,這裏的“演技滿分”並不是貶義,影片的目的是制造大量不恰當的“演技滿分”感受,通過對比達到喜劇效果。比如《武林外傳》中古代時髦詞和時尚之間的橋梁就是如此“後現代”。
在壹個小偷和公主的童話故事的基礎上,這部電影的效果是它幾乎不考慮故事結構,完全將誇張,荒誕,無頭,強烈的穿越感融入到作品中,並將所有的嘲笑演繹到極致的古怪幽默。壹個愛嘮叨的宰相,壹個愛錢的國王,壹個畫感人畫的公主,壹個愛講冷笑話又腦子不好使的燈神,還附上了多部MV。除了阿拉丁,所有的人物都被誇張到了極致,這是這部電影最大的噱頭。
?法國喜劇的最大特點是將冷酷幽默發揮到極致,無論是我們熟悉的路易斯·弗雷·內斯的內向戲謔喜劇(《逃離危險》)還是阿蘭·夏巴的誇張無厘頭喜劇(《埃及艷後的使命》)。影片中的主角都是冷臉喜劇演員,也就是說,無論風格和精彩鬧劇如何,影片中的角色永遠是那種“笑而不笑+吐槽”。
與整體風格格格不入的角色,如本片中的阿拉丁,被置於誇張搞笑的環境中。通過這種對比,加上插科打諢的對話,它是這部電影的最大笑點。
在此基礎上,《阿拉丁與神燈》用法式的細膩和浪漫的幽默調侃了壹個我們都知道的童話故事,以講故事的形式呈現給觀眾,當然最後還是回歸到了現實本身。
?如果妳能在開心的時候看這部電影,那還是不錯的。如果妳不開心的時候看它,妳會再次感到快樂。電影能做到這壹點不好嗎?