當前位置:菜譜大全網 - 饑荒食譜 - 2021年二級筆譯英譯漢練習:香椿自由

2021年二級筆譯英譯漢練習:香椿自由

導讀眼瞅著,2020年英語翻譯考試時間距離的越來越近了,相信很多考生都在緊張的復習備考,與此同時,小編在各位小夥伴復習備考過程中,發現很多小夥伴將英譯漢視為老大難,為此小編決定整理壹個系列的2021年二級筆譯英譯漢練習,希望可以幫助各位考生專項提高成績,下面我們壹起來看看2021年二級筆譯英譯漢練習:香椿自由。

英文:

First it was cherries. Now, the young red leaves of the Chinese toon tree are

being talked about as a gauge of financial health among the middle class. The

spring vegetable, which tastes a bit like onion and is used in a variety of

dishes, is not cheap. And in some places in the north of the country, like

Beijing, its popularity has been driving up prices. It has been selling for 80

yuan to 200 yuan for 500g at markets in Beijing in recent weeks, China News

Service reported. That has led some consumers to take to social media,

complaining they can no longer afford to buy the vegetable, which is known as

xiangchun in Chinese. One post on microblogging site Weibo, which has drawn more

than 10,000 comments, claimed a bunch of the leaves could now cost as much as a

lobster, 10 abalone, or 39 crayfish. "You can buy this [vegetable] to show off

your wealth," one person commented. Another said: "There's plenty of xiangchun

trees at my grandmother's house. I feel like I've just found the path to

riches." The first spring leaves of the tree are traditionally used in Chinese

cooking, especially in the north where it is fried with eggs, mixed with tofu,

or used in stuffing for dumplings.

參考譯文:

早先,人們崇尚"車厘子自由",而現在,香椿樹的紅色嫩葉被認為是衡量中產階級財務健康水平的指標。這種春季蔬菜吃起來味道有些像洋蔥,可以做成各種菜肴,但售價不菲。在北方的壹些城市,比如北京,香椿的流行已推動其價格直線上升。據中新社報道,近幾周,香椿的零售價為每斤80元至200元。這導致壹些消費者在社交媒體上抱怨稱,他們已經買不起這種蔬菜了。微博上壹篇評論過萬的文章稱,壹把香椿的價格相當於壹只龍蝦、10只鮑魚或39只小龍蝦。"妳可以買香椿炫富",壹位微博用戶評論道。另壹位用戶說:"我奶奶家有很多香椿樹,我仿佛發現了致富之路。"初春的香椿嫩葉在中國壹直都用於烹制菜肴,特別是在北方,香椿炒蛋、香椿拌豆腐和香椿餡餃子都很常見。

以上就是小編今天給大家整理分享的關於“2021年二級筆譯英譯漢練習:香椿自由”的相關內容,希望對正在備考的妳有所幫助。總的來說翻譯資格考試含金量在行業裏是屈指可數的,建議大家報考。