《斯卡布羅集市》
風格:英國民歌?
演唱:馬汀·卡西
歌詞
Are you going to Scarborough Fair(您正要去斯卡布羅集市嗎)
Parsley,sage,rosemary and thyme(歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香)
Remember me to one who lives there(代我向那兒的壹位姑娘問好)
She once was a true love of mine(她曾經是我的愛人)
Tell her to make me a cambric shirt(叫她替我做件麻布衣衫)
On the side of a hill in the deep forest green(綠林深處山岡旁)
Parsley, sage, rosemary and thyme(歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香)
Tracing of sparrow on the snow-crested brown(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
Without no seams nor needle work(上面不用縫口,也不用針線)
Blankets and bedclothes the child of the mountain(大山是山之子的地毯和床單)
Then she'll be a true love of mine(她就會是我真正的愛人)
Sleeps unaware of the clarion call(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找壹塊地
On the side of a hill a sprinkling of leaves(從小山旁幾片小草葉上)
Parsley,sage,rosemary and thyme(歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香)
Washes the grave with silvery tears(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
Between the salt water and the sea strands(就在鹹水和大海之間)
A soldier cleans and polishes a gun(士兵擦拭著他的槍)
Then she'll be a true love of mine(她就會是我真正的愛人)
Tell her to reap it with a sickle of leather(叫她用壹把皮鐮收割)
War bellows blazing in scarlet battalions(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme(歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香)
Generals order their soldiers to kill(將軍們命令麾下的士兵沖殺)
And gather it all in a bunch of heather(將收割的石楠紮成壹束)
And to fight for a cause they've long ago forgotten(為壹個早已遺忘的理由而戰)
Then she'll be a true love of mine(她就會是我真正的愛人)
Are you going to Scarborough Fair(您正要去斯卡布羅集市嗎)
Parsley,sage,rosemary and thyme(歐芹,鼠尾草,迷叠香和百裏香)
Remember me to one who lives there(代我向那兒的壹位姑娘問好)
She once was a true love of mine(她曾經是我的愛人)
擴展資料:
《斯卡布羅集市》原是壹首古老的英國民歌,其起源可壹直追溯到中世紀。它曾被英國民歌之父麥考選進他編輯的壹本介紹英國民歌的書中。後來英國民歌手馬汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎上加進了自己的再創造,把它變成了壹首愛情歌曲。西蒙在英國師從卡西那裏學會了這首歌。他又再創造性地把自己寫的壹首反戰歌曲《山坡上》作為副歌和這首歌混在壹起。