路過長沙賈誼故居及其翻譯,此處,妳流放三年,楚留香萬年。
我在秋草中尋找人類存在的痕跡,在寒冷的森林中看夕陽緩緩傾斜。
如果連好的文帝都是鐵石心腸,妳還能指望遲鈍的河湘會理解妳嗎?
這些荒涼的水域,這些沈默的山,當妳來了,像我壹樣,那麽遠?!
翻譯:
妳被貶到這個偏僻的地方三年,留給妳的是世世代代生活在楚國的悲哀。
在秋草上獨自尋找妳的足跡,只有昏黃的夕陽映照著冷峻的森林。
為什麽明君和妳單獨在壹起?湘水無情,我如何知道我對妳的深情?
江山無人管,草木雕零。我可憐妳在這裏被降職!
註賈誼:西漢文帝,政治家、文學家。後被貶為長沙王太傅,長沙有其舊址。
將官員降級。棲遲:久留。像鳥壹樣收起翅膀休息,就飛不起來了。
楚客:住在楚的客人,指賈誼。長沙曾屬楚,故稱此。壹個是“楚國”。
獨立:壹是“漸進”。
中國人:指中國的文帝。
搖壹搖的地方:壹個作品是“積極搖壹搖”。