《望月思遠方》(張九齡)全文翻譯註釋賞析
望月思壹遠張九齡系列:唐詩三百首望月思壹遠月,長滿了現在的過海,天涯* * *此時。有愛的人都討厭漫漫長夜,不眠之夜,懷念他們所愛的人。熄滅蠟燭去愛這灑滿月光的房間,我穿著衣服徘徊在深深的夜露寒中。妳不能擁有美麗的月光,只希望在夢境中遇見妳。註1,掐滅蠟燭:寫相思的時候恍惚,從室內走到室外都沒感覺。愛月亮,滅蠟燭,穿衣服,寫不眠。壹輪明月從海上緩緩升起;和我壹起仰望,遠方有伊拉克。戀人相隔遙遠,對漫漫長夜有著共同的恨意;我壹個人徹夜未眠,輾轉反側。熄燭賞月,清光傾滿地;我起身穿上衣服想放松壹下,突然感覺露水侵入了我的肌肉。月色雖美,難摘,送遠方親人;還不如回家睡覺,或者做夢遇見對方。欣賞這首詩,是壹首懷月、寫景抒情並舉、情景交融的佳作。詩人看到明月,立刻想到了遠方的親人,此刻他正和我壹起看著。戀舊的人,難免會徹夜思念,徹夜難眠。住在室內,熄了蠟燭看月亮,收拾屋子,更是可愛;穿衣服出門,露水會滋潤,練壹練月光更陶醉。此情此景,我突然想到,月色雖美,也不能摘下來送給遠方的親人。不如回到室內,找壹個可以期待愉快的夢想或約會。詩的意境幽美,情感真摯。層次透徹有序,語言明快鏗鏘,細細品味,如品橄欖,甘甜無窮。“月亮,現在在海上長得滿滿的,此時地平線是* * *的”是壹個永恒的短語,具有大膽和開放的意境。