《鶴蚌相爭》的翻譯
原文“趙斬燕子,蘇代替燕子對說:‘今臣來,過沂水,蚌暴,鷸啄其肉,蚌合其喙。鷸說:“如果今天不下雨,明天就會有死蚌。”蚌也叫鷸,說“今天不出來,明天就死了。”如果這兩個人拒絕放棄,漁夫將得到這只鳥。今趙伐燕,燕與趙長期互相扶持,以害眾,恐漁翁之利。因此,我希望國王決定該怎麽做。”惠王說,“好!“就此打住。趙欲攻燕,蘇為燕遊說趙,說:“今日我過沂水,見壹老蚌爬出來曬太陽,卻有鷸來啄它的肉。蛤蜊立刻合上兩個殼,剛好抓住鷸的嘴。鷸說:‘小蚌,今天不下雨,明天也不會下雨。蚌說:“妳今天拿不出來,明天也拿不出來。”是妳在等死。他們誰也不肯放棄,就在這時,壹個老漁夫走過,抓住了他們倆。現在趙正在攻打燕,兩者長期相持不下對雙方都沒有好處。強大的秦國恐怕要當漁夫了。所以請再考慮壹下。”趙對說道,“好。”於是他停止了進攻燕的計劃。註意鷸:壹種羽毛呈褐色的水鳥;貽貝:有殼的軟體動物。鷸蚌相爭,漁翁得利:比喻雙方相持不下,兩敗俱傷,第三者占便宜。夾鉗:夾鉗。暴力:曬太陽。還有:威爾。漁夫:壹個漁夫。鳥:同“捉”和捉。Rain: Rain(名詞作狀語)方:告訴。