在西語人眼中
這是源自英語的外來詞匯
而英語的讀法又是取自
粵語“雜碎”的發音
廣東話原本的表達是“chau tsap sui”
省略掉炒這個動作(chau或者chow)
同時簡化了“雜碎”的發音
壹傳十,十傳百
“雜碎”便作為經典中餐
走出了廣東,走向了世界
也成為如今西語國家人士眼中
頗具代表的中國菜
但作為土生土長的中國人
許多人壹眼看到“Chop Suey”
很難將其與風靡數百年的中華美食聯系起來
除此之外
還有“Dim Sum”“Char Siu”
等經典中餐
在西語國家普遍十分流行