當前位置:菜譜大全網 - 家常菜 - 英語sack和fired作為解雇的意思區別是什麽?

英語sack和fired作為解雇的意思區別是什麽?

1、sack用於口語,是俚語(相當於漢語中說“炒魷魚”)比方說:

The coach sacked Joe because he never came to practice on time.

教練把喬開除了,因為他從不按時來參加訓練。

口語中也常說 (sb.) get the sack 和 give sb. the sack表示“解雇”、“炒魷魚”。

2、fire是口語用語,指斷然地突然解雇,多見用於美國英語,比方說:

He fired his clerk one day in a bit of anger but the next day he called him back.

有壹天他憤怒之余將雇員開了,不過第二天他就打電話讓他回來。