交替傳譯
交替傳譯是演講者的口頭翻譯嗎?說話人在有意義的停頓中所說的話。這種類型的口譯通常用於數量有限的商務談判和簡短的公開演講。在有大量參與者的重大活動(會議、研討會、座談會)中,同聲傳譯的使用更加頻繁。這種口譯方法節省時間,並允許以多種語言發言。
同聲傳譯
同聲傳譯是在同壹時間以與說話者相同的語速將口語翻譯成另壹種語言。通常,口譯員位於單獨的口譯間,翻譯內容通過提供給每位與會者的耳機傳送。
同聲傳譯比交替傳譯有許多無可爭議的優勢:
*允許在國際活動中使用多種語言;
*事件發生?實時的?,沒有不可避免的停頓。與聽眾的聯系不會中斷,當聽眾通過耳機聽到母語時,他們更容易理解信息。除了這些顯而易見的優勢,同聲傳譯還可以避免額外的租賃時間帶來的額外費用。