賴襄剛被帶回來的時候,還沒有名字。當時帶回家的物件很多,塞北的語言表達很復雜。有壹種方法可以把帶回家的物品名稱壹個壹個寫下來。賴襄原名芫荽,在博物誌中有記載。叫香菜也是有原因的。長期研究的人應該知道,在漢代,塞北被稱為胡,而是壹種木本植物。前綴“芫荽”的意思是壹種植物,所以每個人都叫賴襄“芫荽”。
後來,賴襄的名字從“香菜”變成了“芫荽”,這也是賴襄最正式的中文名字。《本草綱目》中有描述,學過微生物學的人需要了解。在綠色植物中,有壹種綠色植物屬叫做左芫荽,賴襄是芫荽中的壹種植物。雖然芫荽是賴襄公布的名字,但全國各地的家鄉方言都不壹樣。在公布的姓名和口音的“對抗”中,家鄉話已經占了先機。而且“香菜”這個詞對於普通人來說並不常見。因此,後來許多地區的人們稱賴襄為“破鹽”,尤其是在貴州和雲南。
相信大家看到碎鹽都會想到香菜。畢竟,破碎的鹽實際上是賴襄宣稱的名字芫荽的開始音。因此,現在大家都明白為什麽有些地區的人叫賴襄破鹽了。在許多地區,賴襄的名字可能會有所不同。有些地區不壹定叫鹽,而是根據香菜的聲音,還有另外壹個名字。雖然芫荽有很多別名,但除了“賴襄”之外,碎鹽是壹個更常見的名字。如果妳仍然對賴襄的其他名字感到好奇,妳可以在網上查找更多關於賴襄的資料。在了解了被稱為“鹽碎”的賴襄及其產地後,網友們紛紛感嘆:吃了十幾年的賴襄,還是第壹次學習這種專業知識,真是太神奇了,見識真廣!