“納粹黨所用的十字記號”的梵語單詞是s/ri vatsalaks!安娜.他還寫了壹萬字,萬字,萬字。它被音譯為斯裏蘭卡。意譯是吉祥的海雲,吉祥幸福。是佛32相之壹,80善之壹。就是十處佛祖菩薩心中出現的德行。長安的第壹卷,乾子提到的第六卷,大君的第381卷,都記載了佛的胸、手、腳、腰上的萬字。在今天的印度Amara^vati^出土的佛腳石也刻有幾個萬字。納粹黨所用的十字記號的形狀在古代原本是好運的象征。除了印度,波斯和希臘都有這樣的符號,通常被認為是太陽、閃電、火和流水的象征。在古印度,佛教、婆羅門教和耆那教都使用它。起初古印度人認為這個符號存在於梵天和維斯!n!u)吉利瑟(Van Kr!s!n!a)胸部多刺的毛發通常被認為是吉祥、純潔和完美的象征。在佛教中,萬字是佛和十菩薩胸前的吉祥標誌,也逐漸成為代表佛教的象征。
古代關於“萬”字的漢譯有幾種學說,鳩摩羅什、玄奘等師者譯為“德”,菩提六指譯為“萬”,表示功德圓滿。此外,根據三部宋代高僧傳記,萬字翻譯成‘萬’不是意譯,而是準確的發音。但萬字之音起初並未入經,直到武則天長壽二年(693年),該字才讀作‘萬’,稱為‘吉祥德之集’。然而,“納粹黨所用的十字記號”原本是壹個符號,而不是壹個單詞。之所以壹直有人聯合讀作‘萬字’,壹方面是因為習慣,最重要的原因是梵文翻譯成中文的錯誤。蓋文laks!n!a,音譯為羅莎棉,意為‘相’;又壹個梵文aks!Ara,evil Salo的音譯,意為‘字’。或者說,因為“羅剎”和“邪紮羅”兩個音相近,意思混淆了。從這個意義上說,萬字和萬字應該作為萬字和萬字,這樣才能實現它們原來的梵文含義。