當前位置:菜譜大全網 - 食譜 - 農婦治創鶩文言文翻譯

農婦治創鶩文言文翻譯

1. 文言文 《農婦與鶩》翻譯

昔皖南有壹農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴,熟視之,乃鶩也。

婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑起受創也.婦奉之歸,治之旬日,創愈.臨去,頻頻頷 之,似謝.月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多.婦不忍市之,即孵,得雛成群.二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也.[編輯本段] 全文翻譯: 過去皖南有壹個農婦,在河邊拾柴時,隱隱約約(不經意間)聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴( *** 聲),仔細壹看,是壹只野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。

農婦捧著野鴨回家,治療了十多天,傷口痊愈,(野鴨)臨去之時,頻頻點頭,好像是在感謝。大概過了壹個多月,有幾十只野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿到集市去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。

到了第兩年,農婦家生活小康,大概是受傷的野鴨報答的結果呀![編輯本段] 道理 1.有付出就有回報! 2.只要我們有善心,我們的生活會越過越好!心中有愛,快樂無處不在! 3.人為善終有善報,不應以善小而不為,以惡小而為之。[編輯本段]詞語解釋 1.於河邊拾薪 薪:柴火; 2.婦就之 就:靠近; 3.婦奉之歸 奉:通“捧”,捧著; 4.頻頻頷之 頷:名詞作動詞,點頭; 5.婦不忍市之 市:賣; 6.得雛成群。

雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕; 7.旬日:十天 。 8.鶩:(wuˋ)野鴨子 9.蓋:大概 10.治:治療。

2. 文言文 農婦與鶩 的翻譯 及字詞翻譯

農婦與鶩 昔皖南有壹農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴,熟視之,乃鶩也。

婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑起受創也.婦奉之歸,治之旬日,創愈.臨去,頻頻頷 之,似謝.月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多.婦不忍市之,即孵,得雛成群.二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也. 全文翻譯: 過去皖南有壹個農婦,在河邊拾柴,隱隱約約聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴,仔細壹看,是壹只野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。

農婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,收口慢慢痊愈,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了壹個多月,有幾十只野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了他們,孵出的小鴨成群。

又過了兩年,農婦家生活小康,就是因為受傷的野鴨報答的結果呀!薪 柴火!創 傷口奉 捧著!頜 點頭雛 幼子!旬日 數日!多日。

3. 文言文 《農婦與鶩》翻譯

昔皖南有壹農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴,熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑起受創也.婦奉之歸,治之旬日,創愈.臨去,頻頻頷 之,似謝.月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多.婦不忍市之,即孵,得雛成群.二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也.

[編輯本段] 全文翻譯:

過去皖南有壹個農婦,在河邊拾柴時,隱隱約約(不經意間)聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴( *** 聲),仔細壹看,是壹只野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十多天,傷口痊愈,(野鴨)臨去之時,頻頻點頭,好像是在感謝。大概過了壹個多月,有幾十只野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿到集市去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第兩年,農婦家生活小康,大概是受傷的野鴨報答的結果呀!

[編輯本段] 道理

1.有付出就有回報!

2.只要我們有善心,我們的生活會越過越好!心中有愛,快樂無處不在!

3.人為善終有善報,不應以善小而不為,以惡小而為之。

[編輯本段]詞語解釋

1.於河邊拾薪 薪:柴火;

2.婦就之 就:靠近;

3.婦奉之歸 奉:通“捧”,捧著;

4.頻頻頷之 頷:名詞作動詞,點頭;

5.婦不忍市之 市:賣;

6.得雛成群。雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;

7.旬日:十天 。

8.鶩:(wuˋ)野鴨子

9.蓋:大概

10.治:治療

4. 農婦與騖翻譯和文言文

農婦與鶩原文

昔皖南有壹農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創也。婦奉之歸,治之旬日,創愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。

全文翻譯

從前安徽南部有壹個農婦,在河邊撿柴時,隱隱約約(不經意間)聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴( *** 聲),仔細壹看,是壹只野鴨。農婦走近它,看見它的兩只翅膀上血跡斑斑,懷疑它受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天,(野鴨的)傷口痊愈,(它)臨走的時候,頻頻向農婦點頭,好像是在感謝(她)。大概過了壹個多月,有數十只野鴨來到了農婦的園中棲息,而且每天產很多的蛋,農婦不忍心把蛋拿到集市去賣,就讓它們孵化,孵出的小鴨成群。到了第二年,農婦家生活稍稍富裕了,原來全部是受傷的野鴨(對她)的報答。

5. 越人遇狗的文言文.越人遇狗鄧牧越人道上遇狗,狗下首搖尾人言曰:

文言文6則籠鳥減食《出曜經》多捕眾鳥,藏在大器,隨時瞻視,養食以時.毛尾既長,隨時剪落,選其肥者,日用供廚.中有壹鳥,內自思惟:“若我食多,肥則致死,若餓不食,復致喪身,宜自料量.少食損膚,衣毛悅澤,當從籠出”.如其所念,既便少食,衣毛悅澤,便從其願.翻譯:遊人很多鳥,放在大籠子裏,隨時照看,按時餵食物.長出了新毛尾,隨時剪掉,選出肥胖的,給廚房做菜.其中有壹只鳥,暗暗思量想:“假如我多吃,肥胖就會死,如果餓肚子不吃,也會死,應自己度量.節食變瘦,羽毛有力,才能從籠子裏逃出.”按照自己的思路,立即就少吃,衣毛光澤,就應從自己的願望.註釋:養食以食:按時餵養食物悅澤:光潤悅目寓意:自己要掌握自己的命運,不能暴飲暴食,必須適度.哀溺柳宗元永之氓鹹善遊.壹日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水.中濟,船破,皆遊.其壹氓盡力而不能尋常.其侶曰:“汝善遊最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後.”曰:“何不去之?”不應,搖其首.有頃益怠.已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首.遂溺死.吾哀之.且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?翻譯:水州百姓都善於遊泳.壹天,河水突然上漲,有五、六人乘小船渡湘江.江中時,船破,都遊泳.其中壹人盡力但不能遊很遠.他同伴說:“妳最會遊泳,現在為何在後面?”說:“我腰上有千文錢,重,所以落後”說:“為何不丟掉它?”不回答,搖他的頭.壹會兒更疲困.已經過河的人站在岸上,又呼又叫:“妳太愚蠢,太愚蒙,自己快死了,要錢幹什麽呢?”又搖他的頭.於是淹死了.我感到十分悲哀.如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事嗎? 臨江之麋柳宗元臨江之人畋,得麋麑,畜之.入門,群犬垂涎,揚尾皆來,其人怒,怛之.自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲.積久,犬皆如人意.麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎.犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌. 三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲.外犬見而喜且怒,***殺食之,狼藉道上,麋至死不悟. 翻譯:臨江有獵人,得到麋鹿,養它.進門,群狗流口水,翹尾巴全來,那個惱火,喝斥它們.從此每天抱著接近狗,讓狗熟悉它,不欺侮它,逐漸讓狗和它在壹起玩.時間長,狗都順從主人的意願.麋鹿長大,忘記自己是麋鹿,認為狗真是自己的朋友,壹起頂撞翻滾,更加隨便.狗害怕主人,順從它態度好,但常舔自己的舌頭. 三年後,麋鹿出門,看見大路上有群野狗,跑過去想跟它們玩耍.野狗見了既高興又憤怒,壹起殺了吃掉,道路屍體散亂.麋鹿到死沒明白.註釋:畋:讀tián, 打獵畜:飼養怛:讀dá ,嚇唬偃:讀yǎn ,互相碰撞翻滾啖:讀dàn舔 習:常常狎:態度親近但不莊重稍:漸漸 小兒不畏虎蘇軾有婦人晝日置二小兒沙上而浣衣於水者.虎自山上馳來,婦人倉皇沈水避之.二小兒戲沙上自若.虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其壹懼;而兒癡,竟不知.虎亦尋卒去.意虎之食人,先被之以威;而不懼之人,威亦無所施歟!翻譯:有婦人白天將兩小孩留在沙灘自己去水邊洗衣服.老虎從山上跑來,婦人慌忙潛入水躲老虎.兩小孩玩沙自在.老虎仔細看了很久,甚至用頭頂,希望他們會害怕;可小孩傻,竟然不知道.老虎就離開了.估計老虎吃人,先向人顯示威風;但不怕的人,威風也沒地方施展!註釋:熟: 仔細. 首: 頭. 卒: 最終寓意:天真的人或許能夠避免壹場危險.要憑實力決定壹切的.創鶩之報洪邁昔皖南有壹農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴.熟視之,乃鶩也.婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑起受創也.婦奉之歸,治之旬日,創愈.臨去,頻頻頷之,似謝.月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多.婦不忍市之,即孵,得雛成群.二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也.翻譯:過去皖南有個農婦,在河邊拾柴,隱約聽到鳥叫,好像在哀鳴.仔細看,是只野鴨.農婦走近它,看見它兩翅血跡斑斑,懷疑是受傷.農婦捧回家,治療約十天,傷口痊愈.臨走,頻頻點頭,好像在感謝.壹個多月,有幾十只野鴨到農婦園中棲息,並且每天產很多蛋,農婦不忍心賣,就孵化,得到的小鴨成群.過兩年,農婦家生活小康,原來是受傷的野鴨報答呀!越人遇狗鄧牧越人道上遇狗,狗下首搖尾人言曰:“我善獵,與若中分中分.”越人喜,引而俱歸.食以粱肉,待之以人禮.狗得盛禮,日益倨,獵得獸,必盡啖乃已.或嗤越人曰:“爾飲食之,得獸,狗盡啖,將奚以狗為?”越人悟,因為分肉,多自與.狗怒,嚙其首,斷領足,走而去之.夫以家人養狗,而與狗爭食,幾何不敗也!翻譯:越人在路上遇到壹只狗,狗低頭搖尾說:“我善於捕獵,和妳平分.”越人高興,帶狗壹起回家.餵給它高粱和肉,對人壹樣對它.狗受到盛禮,天天傲慢,獵到野獸,必定全吃才罷.有人譏笑越人說:“妳餵養它,捕到野獸,狗全吃,那要狗幹嘛?”越人醒悟,因此給狗分肉時,多給自己.狗惱怒,咬他的頭,咬斷脖子和腿,跑著離開了.那把狗當成家人養,卻又和狗爭食,怎麽不失敗呢!寓意:。

6. 文言文農婦與鶩的翻譯及字詞翻譯

農婦與鶩

昔皖南有壹農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴,熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑起受創也.婦奉之歸,治之旬日,創愈.臨去,頻頻頷之,似謝.月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多.婦不忍市之,即孵,得雛成群.二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也.

全文翻譯:

過去皖南有壹個農婦,在河邊拾柴,隱隱約約聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴,仔細壹看,是壹只野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,收口慢慢痊愈,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了壹個多月,有幾十只野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了他們,孵出的小鴨成群。又過了兩年,農婦家生活小康,就是因為受傷的野鴨報答的結果呀!

薪柴火!

創傷口

奉捧著!

頜點頭

雛幼子!

旬日數日!多日!

7. 《農婦與鶩》的譯文

農婦與鶩原文

昔皖南有壹農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創也。婦奉之歸,治之旬日,創愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。

編輯本段全文翻譯

從前安徽南部有壹個農婦,在河邊撿柴時,隱隱約約(不經意間)聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴( *** 聲),仔細壹看,是壹只野鴨。農婦走近它,看見它的兩只翅膀上血跡斑斑,懷疑它受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天,(野鴨的)傷口痊愈,(它)臨走的時候,頻頻向農婦點頭,好像是在感謝(她)。大概過了壹個多月,有數十只野鴨來到了農婦的園中棲息,而且每天產很多的蛋,農婦不忍心把蛋拿到集市去賣,就讓它們孵化,孵出的小鴨成群。到了第二年,農婦家生活稍稍富裕了,大概是受傷的野鴨(對她)的報答。