[編輯本段]翻譯
事件背景:宋襄王想稱霸諸侯,成為盟友。楚國強大,鄭的諸侯舉薦,楚國成了盟主。宋襄王義憤填膺,遷怒於鄭。楚軍攻打宋國,解救鄭國。當準備應戰時,司馬玉子勸阻說:“上天遺棄商朝已久,大王重振商朝,不可饒恕。”相公不聽。項公帶兵在洪水與楚軍交戰。宋軍已經排好隊了,但是儲君還沒有完全過河。玉子說,“他們人多,我們人少。請下令在他們全部過河之前攻擊他們。”相公說,不行,楚軍全部渡河,還沒等排好隊,玉子就把上述意見上報給相公了。相公說:“還沒有。”等到儲君收服了,再進攻他們,結果宋軍被打敗了。宋襄公腿部受傷,所有的警衛都被殺了。整個國家都因幫助公眾而有罪。項公曰:“君子不傷已傷之人,不捕白發之人。在古代,帶兵打仗的原則是不憑借狹窄的地形阻擋敵人。就算我是亡國殷商的後代,我也不會去攻擊沒有排好隊的部隊。”玉子說,“妳不知道如何戰鬥。強敵的軍隊不能在危險的地方列隊。這是上帝的幫助。難道沒有可能在危險的地方阻止敵人攻擊他們嗎?(就是這樣)妳怕贏不了?而現在我們面對的強者,是我們的敵人。即使是很老的人,如果被抓,也會被抓。頭發花白妳在乎什麽?羞恥心被用來鼓舞士兵的士氣,教他們戰鬥技巧,以便殺死敵人。妳沒把(敵人)打死。妳怎麽能不再傷害他們?如果妳憐憫(他們,不想)再次傷害受傷的敵人,就要開始不傷害他們;如果妳憐憫他們中的白發蒼蒼者,那妳還不如向敵人屈服。軍隊要抓住戰機進攻,鐘鼓用聲音提高士氣。有可能在時機有利的時候出擊,在危險中阻止敵人。鼓聲震天鼓舞士氣,也有可能打擊不在壹條線上的敵人。"
2.翻譯的《玉子論戰》和原文的《宋公和楚人與宇治作戰》。
宋朝建立,楚人不在姬姓。司馬懿曰:“彼人少,不在姬姓。請打擊他們。”
龔曰:“不可。”紀而不列,而告之。
龔說:“不可能。”陳再擊之,宋師大敗。
公傷股,門官湮滅。所有中國人都怪大眾。
公曰:“君子不重傷,不鳥也。”。在古代是軍隊,不是屏障。
我雖亡國,不擊鼓不成柱。”玉子說,“妳不知道如何戰鬥。
打敗敵人的,不列名通過,贊我。阻止它不是壞事嗎?還是有恐懼!而現在,那些尷尬的人都是我們的敵人。
雖然很扯淡,但如果得到了,就拿去吧。有什麽區別?以恥教戰,謀殺敵。死前怎麽能不重呢?如果妳愛重傷,就不要傷害他們;如果妳愛二毛,那就像上菜壹樣。
三軍用之,金鼓用聲氣。如果以營利為目的,也可以屏蔽;聲音霸氣十足,架子鼓也能用。"
——選自《十三經註·左傳》譯本。宋襄公和楚軍在洪水交戰。宋軍已經擺好了陣勢,而儲君還沒有完全渡過洪水。
司馬玉子對宋襄公說:“對岸人多,我們人少。請在他們全部渡過洪水之前下令攻擊他們。”宋襄公說:“沒有。”
楚國的軍隊已經全部渡過了洪水,還沒有擺好陣勢。玉子建議宋襄公下令進攻。宋襄公依然回答:“沒有。”
直到楚軍就位,宋軍才攻打楚軍。結果,宋軍被打敗了。宋襄公大腿受傷,他的警衛被打死。
宋朝的人指責宋襄公。宋襄公說:“壹個有道德的人不會在戰鬥中殺死壹個受傷的敵人,也不會俘虜壹個頭發花白的敵人。
在古代,指揮戰鬥並不依賴地形。雖然我是滅亡的商朝的後代,但是我不攻擊沒有擺好陣勢的敵人。"
玉子說,“妳不知道戰鬥的真相。由於地形不利,強大的敵人沒有建立起來。是老天父幫助了我們。
敵人困在地形裏就不能攻擊他們嗎?目前恐怕贏不了,戰鬥力強的都是我們的敵人。即使是壹個老人,如果他能被抓住,也應該被抓住。壹個頭發花白的人有什麽好可憐的?讓戰士們知道什麽是恥辱才能激發他們的鬥誌,為了消滅敵人而英勇戰鬥。
敵人受傷了,沒有死。為什麽我們不能再殺了他們?如果妳不忍心再殺他們,妳就不殺他們;憐憫舊敵等於向敵人屈服。軍隊以有利的戰機作戰,用金鼓聲來提振聲勢和士氣。
由於軍隊在作戰中必須抓住有利的戰機,所以在敵人有難的時候可以使用。既然聲勢越來越大,士兵的鬥誌被充分激發,當然可以打擊那些沒有列出來的敵人。"
3.古詩《玉子論辯》原文與《玉子論辯》原文翻譯:二十年春,公截取壹句。
夏、宋公、、、滕子四人攻打鄭。秋、八月,、朱等人為弘的升遷而戰。
冬季十月正月已朔,宋公和楚人與宇宏交戰,宋師大敗。楚人伐宋救鄭。
宋公會打仗。司馬孤諫曰:“天道棄商久矣,汝將復興之,可赦之。”
聽著。十壹月冬,宋公與楚人對於洪作戰。
宋朝建立,楚人不在姬姓。司馬懿曰:“彼人少,不在姬姓。請打擊他們。”
龔曰:“不可。”紀而不列,而告之。
龔說:“不可能。”陳再擊之,宋師大敗。
公傷股,門官湮滅。所有中國人都怪大眾。
龔曰:“君子不重傷。在古代是軍隊,不是屏障。
我雖亡國,不擊鼓不成柱。”玉子說,“妳不知道如何戰鬥。
打敗敵人的,不列名通過,贊我。阻止它不是壞事嗎?還是有恐懼!而現在,那些尷尬的人都是我們的敵人。
雖然很扯淡,但如果得到了,就拿去吧。有什麽意義?以恥教戰,謀殺敵。死前怎麽能不重呢?如果妳愛重傷,就不要傷害他們;如果妳愛二毛,那就像上菜壹樣。
三軍用之,金鼓用聲氣。如果以營利為目的,也可以屏蔽;聲音霸氣十足,架子鼓也能用。"
事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯,成為盟主。楚國強大,鄭的諸侯舉薦,楚國成了盟主。
宋襄王義憤填膺,遷怒於鄭。楚軍攻打宋國,解救鄭國。
正要打仗,傅勸阻說:“商朝已被神所棄久矣,大王重振商朝是不可饒恕的罪過。”相公不聽。
宋襄公和楚人在洪水交戰。宋軍已經排兵布陣,楚人還沒有全部渡過洪水。
玉子說:“那邊的人很多,比如E68A 84 E8 a2 ade 799 be 5 baa 6 e 79 fa 5 e 981933636363531。我們人很少。請趁他們還沒有全部渡過洪水,攻擊他們。”宋襄公說:“沒有。”
楚軍都過了河,還沒排好隊。(玉子)再次報道(宋襄公)。宋襄公說:“還沒有。”
(儲君)在進攻儲君之前,占領好(宋軍)陣地..宋軍被擊敗,宋襄公大腿受傷,君主的衛兵被殺。
人們都責怪宋襄公。項公曰:“君子不傷已傷之人,不捕白發老人。
在古代,用兵的原則不是靠狹窄的地形來阻擋敵人。雖然我是亡國後代,但我不會去攻擊沒有編隊的敵人。"
玉子說:“主人不知道如何戰鬥。面對強大的敵人,由於地勢險要,我們沒有參戰,真是天助。停下來攻擊他們,不行嗎?有什麽好怕的?現在強大的是我們的敵人。
即使是很老的人,如果能抓到,也會抓回來。妳在乎那些白發蒼蒼的敵人什麽?教士兵打仗,讓他們知道撤退是壹種恥辱來激發他們戰鬥的勇氣,教士兵掌握戰鬥的方法,以便殺死敵人。(敵人)受傷但沒死。為什麽我們不能再殺了他們?如果妳憐憫(他們,不想)再次傷害受傷的敵人,不如壹開始就不要傷害他們;與其憐憫白發蒼蒼的敵人,不如(向敵人)屈服。
軍隊抓住有利時機采取行動,用鑼鼓鼓舞士兵的勇氣。利用有利時機,當(敵人)遇到障礙時,(我們)可以進攻。
通過制造巨大的噪音,增強士兵的戰鬥意誌,打擊不在壹條線上的敵人是可以的。"。
4.玉子辯論的原詩及其譯文:
20年春,公伐取刑。夏、宋公、、、滕子四人攻打鄭。秋、八月,、朱等人為弘的升遷而戰。冬季十月正月已朔,宋公和楚人與宇宏交戰,宋師大敗。
楚人伐宋救鄭。宋公會打仗。司馬孤諫曰:“天道棄商久矣,汝將復興之,可赦之。”聽著。十壹月冬,宋公與楚人對於洪作戰。宋朝建立,楚人不在姬姓。司馬懿曰:“彼人少,不在姬姓。請打擊他們。”龔曰:“不可。”紀而不列,而告之。龔說:“不可能。”陳再擊之,宋師大敗。公傷股,門官湮滅。
所有中國人都怪大眾。龔曰:“君子不重傷。在古代是軍隊,不是屏障。我雖亡國,不鼓不行。”玉子說,“妳不知道如何戰鬥。打敗敵人的,不列名通過,贊我。阻止它不是壞事嗎?還是有恐懼!而現在,那些尷尬的人都是我們的敵人。雖然很扯淡,但如果得到了,就拿去吧。有什麽意義?以恥教戰,謀殺敵。死前怎麽能不重呢?如果妳愛重傷,就不要傷害他們;如果妳愛二毛,那就像上菜壹樣。三軍用之,金鼓用聲氣。如果以營利為目的,也可以屏蔽;聲滿誌,鼓亦好。”
翻譯:
事件背景:宋襄王想稱霸諸侯,成為盟友。楚國強大,鄭的諸侯舉薦,楚國成了盟主。宋襄王義憤填膺,遷怒於鄭。
楚軍攻打宋國,解救鄭國。正要打仗,傅勸阻說:“商朝已被上帝遺棄多時,大王復興是不可饒恕的罪過。”相公不聽。
宋襄公和楚人在洪水交戰。宋軍已經排兵布陣,楚人還沒有全部渡過洪水。玉子說,“那邊人多,我們這邊人少。請在他們都渡過洪水之前攻擊他們。”宋襄公說:“沒有。”所有的楚軍都過了河,但他們還沒有排好隊。(玉子)再次報道(宋襄公)。宋襄公說:“還沒有。”(儲君)在進攻儲君之前,占領好(宋軍)陣地..宋軍被擊敗,宋襄公大腿受傷,君主的衛兵被殺。
人們都責怪宋襄公。項公曰:“君子不傷已傷之人,不捕白發老人。在古代,用兵的原則不是靠狹窄的地形來阻擋敵人。雖然我是亡國子孫,但我(也)不攻擊不在陣型中的敵人。”
玉子說:“主人不知道如何戰鬥。面對強大的敵人,由於地勢險要,我們沒有參戰,真是天助。停下來攻擊他們,不行嗎?有什麽好怕的?現在強大的是我們的敵人。即使是很老的人,如果能抓到,也會抓回來。妳在乎那些白發蒼蒼的敵人什麽?教士兵打仗,讓他們知道撤退是壹種恥辱來激發他們戰鬥的勇氣,教士兵掌握戰鬥的方法,以便殺死敵人。(敵人)受傷但沒死。為什麽我們不能再殺了他們?如果妳憐憫(他們,不想)再次傷害受傷的敵人,不如壹開始就不要傷害他們;與其憐憫白發蒼蒼的敵人,不如(向敵人)屈服。軍隊抓住有利時機采取行動,用鑼鼓鼓舞士兵的勇氣。利用有利時機,當(敵人)遇到障礙時,(我們)可以進攻。有聲有色,增強戰士戰鬥意誌,打擊未列之敵,是可以的。”
5.事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯,結為盟友。
楚國強大,鄭的諸侯舉薦,楚國成了盟主。宋襄王義憤填膺,遷怒於鄭。
楚軍攻打宋國,解救鄭國。宋襄公欲戰,大司馬公孫勝諫曰:“天庭棄商已久。大王要振興它,打敗楚國,是不可能的。”
相公不聽。宋襄公和楚人在洪水交戰。
宋軍已經排兵布陣,楚人還沒有全部渡過洪水。玉子說,“那邊人多,我們這邊人少。請在他們都渡過洪水之前攻擊他們。”
宋襄公說:“沒有。”所有的楚軍都過了河,但他們還沒有排好隊。(玉子)再次報道(宋襄公)。
宋襄公說:“還沒有。”(儲君)在進攻儲君之前,占領好(宋軍)陣地..
宋軍被擊敗,宋襄公大腿受傷,君主的衛兵被殺。人們都責怪宋襄公。
項公曰:“君子不傷已傷之人,不捕白發老人。在古代,用兵的原則不是靠狹窄的地形來阻擋敵人。
雖然我是亡國後代,但我不會去攻擊沒有編隊的敵人。”玉子說,“主人不知道如何戰鬥。
面對強大的敵人,由於地勢險要,我們沒有參戰,真是天助。停下來攻擊他們,不行嗎?有什麽好怕的?現在強大的是我們的敵人。即使是很老的人,如果能抓到,也會抓回來。妳在乎那些白發蒼蒼的敵人什麽?教士兵打仗,讓他們知道撤退是壹種恥辱來激發他們戰鬥的勇氣,教士兵掌握戰鬥的方法,以便殺死敵人。
(敵人)受傷但沒死。為什麽我們不能再殺了他們?如果妳憐憫(他們,不想)再次傷害受傷的敵人,不如壹開始就不要傷害他們;與其憐憫白發蒼蒼的敵人,不如(向敵人)屈服。軍隊抓住有利時機采取行動,用鑼鼓鼓舞士兵的勇氣。
利用有利時機,當(敵人)遇到障礙時,(我們)可以進攻。通過制造巨大的噪音,增強士兵的戰鬥意誌,打擊不在壹條線上的敵人是可以的。"
6.《玉子論辯》全文翻譯楚軍攻打宋國救援鄭國。當準備迎戰時,夫差公孫固勸阻說:“上天遺棄商朝已久,大王重振商朝,不可饒恕。”相公不聽。項公帶兵在洪水與楚軍交戰。宋軍已經排好隊了,但是儲君還沒有完全過河。司馬公孫固曰:“他們人多,我們人少。請下令在他們全部過河之前攻擊他們。”相公道:“沒有”楚軍全部渡河,隊列卻沒有排好。公孫固向相公報告了上述意見。相公說:“還沒有。”等到儲君收服了,再進攻他們,結果宋軍被打敗了。宋襄公腿部受傷,所有的警衛都被消滅了。
楚人伐宋救鄭。宋公要戰,司馬孤諫曰:“天道棄商久矣,汝必興之,可赦之。”聽著。而楚人打宇宏。宋朝建立,楚人不在姬姓。司馬懿曰:“彼人少,不在姬姓。請打擊他們。”龔曰:“不可。”紀而不列,而告之。龔說:“不可能。”陳再擊之,宋師大敗。公傷股,門官湮滅。
整個國家都因幫助公眾而有罪。項公曰:“君子不傷已傷之人,不捕白發之人。古代帶兵打仗,不是靠狹窄的地形阻擋敵人。雖然我是亡國的殷商後代,但我不會去攻擊沒有排好隊的部隊。”玉子說,“國王不知道如何戰鬥。強敵不能在危險的地方排隊,這是上帝贊助的。難道沒有可能在危險的地方阻止敵人攻擊他們嗎?就這樣我恐怕贏不了。而現在我們面對的強者,是我們的敵人。即使在很老的時候,如果妳捕獲了它,就把它帶走。何必為白發而煩惱呢?讓軍隊明白國恥,教會他們為了殺敵而戰。傷害還沒到致死的地步,怎麽停止傷害他們?如果不願意再傷害受傷的敵人,那就根本不要傷害他們;如果妳憐憫他們中的白發蒼蒼者,妳就應該向敵人投降。軍隊有利時用之,鐘鼓用聲調士氣。有可能在時機有利時使用軍隊在危險的地方阻止敵人。鼓聲震天,以鼓舞土氣,亦可打擊不合之敵。”
7.關於子魚的爭論全文已經20年春天了,有必要取壹句。
夏、宋公、、、滕子四人攻打鄭。秋、八月,、朱等人為弘的升遷而戰。
冬季十月正月已朔,宋公和楚人與宇宏交戰,宋師大敗。楚人伐宋救鄭。
宋公會打仗。司馬孤諫曰:“天道棄商久矣,汝將復興之,可赦之。”
聽著。十壹月冬,宋公與楚人對於洪作戰。
宋朝建立,楚人不在姬姓。司馬懿曰:“彼人少,不在姬姓。請打擊他們。”
龔曰:“不可。”紀而不列,而告之。
龔說:“不可能。”陳再擊之,宋師大敗。
公傷股,門官湮滅。所有中國人都怪大眾。
龔曰:“君子不重傷。在古代是軍隊,不是屏障。
我雖亡國,不擊鼓不成柱。”玉子說,“妳不知道如何戰鬥。
打敗敵人的,不列名通過,贊我。阻止它不是壞事嗎?還是有恐懼!而現在,那些尷尬的人都是我們的敵人。
雖然很扯淡,但如果得到了,就拿去吧。有什麽意義?以恥教戰,謀殺敵。死前怎麽能不重呢?如果妳愛重傷,就不要傷害他們;如果妳愛二毛,那就像上菜壹樣。
三軍用之,金鼓用聲氣。如果以營利為目的,也可以屏蔽;聲音霸氣十足,架子鼓也能用。"
8.中國古詩“子魚之辯”的答案宋襄公與楚軍在洪水交戰。宋軍已經擺好了陣勢,而儲君還沒有完全渡過洪水。司馬玉子對宋襄公說:“對岸人多,我們人少。請在他們全部渡過洪水之前下令攻擊他們。”宋襄公說:“沒有。”楚國的軍隊已經渡過了洪水,還沒有擺好陣勢。玉子建議宋襄公下令進攻。宋襄公仍然回答:“沒有。”直到楚軍就位,宋軍才攻打楚軍。結果,宋軍被打敗了。宋襄公大腿受傷,他的警衛被打死。
宋朝的人指責宋襄公。宋襄公說:“壹個有道德的人不會在戰鬥中殺死壹個受傷的敵人,也不會俘虜壹個頭發花白的敵人。在古代,指揮戰鬥並不依賴地形。雖然我是早已喪國的商朝後裔,但我不會去攻打沒有立下戰果的敵人。”
玉子說,“妳不知道戰鬥的真相。由於地形不利,強大的敵人沒有建立起來。是老天父幫助了我們。敵人困在地形裏就不能攻擊他們嗎?目前恐怕贏不了,戰鬥力強的都是我們的敵人。即使是壹個老人,如果他能被抓住,也應該被抓住。壹個頭發花白的人有什麽好可憐的?讓戰士們知道什麽是恥辱才能激發他們的鬥誌,為了消滅敵人而英勇戰鬥。敵人受傷了,沒有死。為什麽我們不能再殺了他們?如果妳不忍心再殺他們,妳就不殺他們;憐憫舊敵等於向敵人屈服。軍隊以有利的戰機作戰,用金鼓聲來提振聲勢和士氣。由於軍隊在作戰中必須抓住有利的戰機,所以在敵人有難的時候可以使用。既然聲勢越來越大,士兵的鬥誌被充分激發,當然可以打擊那些沒有列出來的敵人。"
9.兒子和女兒之間的爭論(左傳)。
公元前638年,宋和楚為了爭奪中原的霸權,在紅水河發生了壹場戰爭。當時,鄭離楚很近,為了削弱楚而出兵攻打鄭。當楚國為了救鄭而出兵攻打宋時,戰爭爆發了。當時的局勢是楚強宋弱。戰爭初期,形勢對宋軍有利,但宋襄公固守“不乘人之危”的迂腐教條,拒絕接受玉子的正確意見,因而貽誤戰機,慘敗。玉子的觀點與宋襄公的迂腐形成鮮明對比。玉子,宋襄公同父異母的弟弟,木易。他主張奪取戰機,出其不意,先發制人,徹底摧毀敵人有生力量,從而贏得戰爭。
文章前半部分敘述了戰爭的經過和宋襄公慘敗的結果,後半部分反駁了宋襄公的迂腐論調:壹般來說,妳先不了解戰爭,然後妳爭辯說妳不想封鎖線,妳不想鼓起來,然後妳爭辯說妳不想掉兩毛,妳不想受重傷。最後妳指出正確的方式。三言兩語,正反論據都很透徹。
原宋公楚人戰於洪(1)。宋朝是既定之列,楚人不在姬姓(2)。司馬越(3)曰:“彼人少,不在姬姬。請打擊他們。”龔曰:“不可。”紀而不列,而告之。龔說:“不可能。”既陳而後擊之④,而宋師大敗。公傷臺(5),門官湮滅燕(6)。
所有中國人都怪大眾。龔說:“君子不重傷(7),小人不鳥(8)。在古代是軍隊,不是屏障。我雖亡國(9),不鼓不行(10)。”
玉子說,“妳不知道如何戰鬥。打敵人的(11),沒掛牌的就過了(12),贊我(13)。阻止它不是壞事嗎?還是有恐懼!而現在,那些尷尬的人都是我們的敵人。雖然是胡坤(14),但如果妳拿到了,就拿去吧。和二毛(15)有什麽區別!以恥教戰,謀殺敵。死前怎麽能不重呢?如果妳愛重傷,就不要傷害他們;愛二毛就像服(16)。三服使用也是(17),金鼓也是(18)。如果以營利為目的,也可以屏蔽;聲音充滿野心,鼓聲可(19)。”
——選自《左傳·十三經註》。
宋襄公和楚軍在洪水交戰。宋軍已經擺好了陣勢,而儲君還沒有完全渡過洪水。司馬玉子對宋襄公說:“對岸人多,我們人少。請在他們全部渡過洪水之前下令攻擊他們。”宋襄公說:“沒有。”楚國的軍隊已經渡過了洪水,還沒有擺好陣勢。玉子建議宋襄公下令進攻。宋襄公仍然回答:“沒有。”直到楚軍就位,宋軍才攻打楚軍。結果,宋軍被打敗了。宋襄公大腿受傷,他的警衛被打死。
宋朝的人指責宋襄公。宋襄公說:“壹個有道德的人不會在戰鬥中殺死壹個受傷的敵人,也不會俘虜壹個頭發花白的敵人。在古代,指揮戰鬥並不依賴地形。雖然我是早已喪國的商朝後裔,但我不會去攻打沒有立下戰果的敵人。”
玉子說,“妳不知道戰鬥的真相。由於地形不利,強大的敵人沒有建立起來。是老天父幫助了我們。敵人困在地形裏就不能攻擊他們嗎?目前恐怕贏不了,戰鬥力強的都是我們的敵人。即使是壹個老人,如果他能被抓住,也應該被抓住。壹個頭發花白的人有什麽好可憐的?讓戰士們知道什麽是恥辱才能激發他們的鬥誌,為了消滅敵人而英勇戰鬥。敵人受傷了,沒有死。為什麽我們不能再殺了他們?如果妳不忍心再殺他們,妳就不殺他們;憐憫舊敵等於向敵人屈服。軍隊以有利的戰機作戰,用金鼓聲來提振聲勢和士氣。由於軍隊在作戰中必須抓住有利的戰機,所以在敵人有難的時候可以使用。既然聲勢越來越大,士兵的鬥誌被充分激發,當然可以打擊那些沒有列出來的敵人。”(陳碧香)
宋公:宋襄公,他的名字是我們的父親。洪:洪水,在河南省柘城縣西部。(2)都:做。紀:通過它。(3)司馬:軍中大將,指玉子。(4)陳:同“陣”,此處作動詞,即設陣。(5)大腿:大腿。(6)門官:君主的守護者。(7)再重(chóng from)。(8)禽:通“捉”。兩根頭發:頭發花白的人。(9)我:君主自稱。亡國之外:亡國之子孫。宋襄公是商朝的後裔,商朝亡於周朝。(10)鼓:擊鼓(行進)。(11)闕(qíng)敵:強敵。砰:厲害。(12) Pass:在這裏作為動詞,處於危險的位置。(13)喜歡:救命。(14)胡克(gǒu Gou):壹個非常老的人。(15)跟二毛有什麽關系?也就是“跟二毛有什麽關系?”(16)投降敵人。(17)三軍:春秋時期,諸侯國擁有三支軍隊,即上軍、中軍和下軍。這是指壹般的軍隊。用途:適用,這裏指作戰。(18)金鼓:古代人打仗,擊鼓,撤退。黃金:金屬發聲器。聲氣:鼓舞士氣。(19) Ba (chán):非正規,指脫離陣地的軍隊。