當前位置:菜譜大全網 - 食譜 - 尋找80年代到90年代的經典漫畫。

尋找80年代到90年代的經典漫畫。

從小就愛看日本漫畫,從最早的漫畫《鐵臂阿童木》《大森林》《銀河鐵道999》到的機器貓《怪物太郎》《Q太郎》,再到《龍珠》《聖鬥士星矢》(女神的聖鬥士)《夏》(都市獵人),時間跨度大概十年(82-92)。在這十年裏,引進了很多其他的日本漫畫,但真正有影響力的並不多。當然,毀滅之王、阿拉蕾(智商博士)、孔雀王傳奇(日文原版排版並插入翻譯頁)、功夫旋風(少年狂人)是例外。這裏我還要提幾本可能被遺忘的書:飛人(消遣),是我小時候最喜歡的漫畫;雖然只有壹個特攻隊,但裏面搞笑的情節給我留下了深刻的印象,至今我還記憶猶新。超自然的魔幻之美,藤子藤雄的作品,故事的想象力讓我小時候印象深刻,可惜我壹直沒有看到它的再版,所以保留了初版;鐵拳少年,前川剛的作品,是第壹次看到中國題材的漫畫;天才少年,小林よしのり畫,也是壹部很搞笑的漫畫,但是現在好像“少兒不宜”...最後,我們來談談夏吧。說起來,應該是我第壹次看的有XX情節的漫畫。海南的版本雖然刪節的很厲害,但還是能從壹些被剪輯遺漏的情節中看出味道,雖然有很多搞笑的意思(註1)。記得後來國內有人整理了海南版的刪節內容,出版了好幾卷。對了,海南版第壹次印刷的時候每本都帶了彩頁,但是再版的時候就去掉了。後來畫王的出現,導致日本漫畫在中國真正的崛起,其實是盜版的崛起。據我所知,目前為止在中國大陸出版的日文漫畫只有少數是官方授權的,其他都是盜版,包括《畫中之王》(註2)上出版的漫畫。據悉,這也是其被叫停的原因之壹(註3)。這期間,還有壹個有趣的現象。許多模仿品——典型的中國現象——已經在各地出現。但不可否認的是,當時的花王和與他類似的漫畫雜誌確實為日本漫畫在中國的傳播和中國自己漫畫的出現做出了巨大的貢獻。尤其是《花王》,它對日本和歐美漫畫的介紹讓很多人開闊了眼界,它對中國漫畫的支持也給了人們希望。當時大部分日本漫畫的版面都是以海南版為標準,也就是把日文原著壹分為二,翻譯日本漫畫可以說是靠自己的力量。從1992年到1995年,這壹時期引進的動畫片數量可以說是壹個高峰,很多以後都會被稱為經典動畫片。如:亂馬1/2(七笑拳)、北鬥神拳、強甲、足球小將、復興小子、悠遊白樹、籃球飛人(灌籃高手)、三×三只眼、視頻少女、伏地魔大戰(黑暗蹂躪者號)、Jojo冒險、小恐龍阿剛、孔雀王、龍。見註4)、橘道、怪醫秦醫生、我的愛神、陽光少女(陽光少女)...其實就像《時刻公寓》、《暗影戰士》、《夜鶯》、《龍與狼的傳說》、《金田壹少年筆記本》、《拍賣行》、《觸摸》(棒球英雄)、《足球風暴》、《無敵怪醫》、《銀河戰國傳奇》、《白領拳王》、《魁南派》、《秘密黑仔》壹樣。當然,像《視頻少女》《妖嬈之戰》這種帶有情色內容的漫畫,由於國情原因被刪除也是必然的。在這裏,我想提壹下伏地魔和陽光下的女孩的故事。除了前者的情色內容,它的畫師、故事線、內容都很不錯,絕對值得壹看。可惜這是我目前看到的唯壹壹個。後者是我個人最喜歡的日本漫畫,無論是畫技還是故事安排都是最佳選擇。它包含的主題——環保也是我感興趣的,最難忘的是它的結局。雖然我對冢阪Hojo本人有些看法(見註5),但不影響我對陽光少女的評價。當然,那個時期也有很多好的漫畫,比如:想家的士兵,天才的搗蛋鬼,啊!神馬,夢會殺拳等。,可惜後來沒有再版。然後到了1995-1997年,少女漫畫在這裏蓬勃發展,我經常壹兩個月看不到自己感興趣的漫畫。不過就是在這個時期,我第壹次看到從港臺翻譯過來的盜版漫畫,有壹部分是按照原著盜版的,但大部分書都采用了“放大法”,也就是把原著分成三冊來賣。這種方法在日後被發揚光大,而我們這種方法肯定對讀者不好,還會使許多人把原書的卷數記錯。可以說是有害而有益,誰有益,JS!!JS會做任何事來賺更多的錢。但是,沒有辦法。中國的實際情況讓我們別無選擇,只能看或者不看。其實這種情況壹直到現在都沒有改變。這壹時期比較有影響的漫畫有:聖子降臨、黃龍之耳、鬼童、午夜之眼、魔法世界、地獄之師、狼人之狼、惡魔愛神、灌籃少年、X(井上紀良的畫)、太陽死神、盜賊馬克、寄生獸、GS美神(極樂之戰)、機器貓的漫長冒險、魔法學院、盜賊布魯斯。x的問題也是壹樣;浪漫的婊子,是我看過的第壹部山口的作品,也是早期的作品,但是他極度誇張的搞笑風格給我留下了深刻的印象,推薦大家看看他的作品。奇幻世紀,板橋秀峰畫,畫風獨特,故事也很精彩;搞笑魔嬰:福劍夏倩畫,如題,是以嬰兒為主題的非常有趣的漫畫;像這樣的情歌:北崎拓的畫,樸素而含蓄的愛情漫畫。好,這是97-98。在這壹年多的時間裏,漫畫盜版已經達到了壹個高峰。這壹時期比較好的動畫片有:花慶、內衣教父、I'S、新功夫旋風、愛情小魔女、森林少年、超凡脫俗、名偵探柯南、惡魔獵女、聖域(寺廟教父)、櫻花通信、火線鴛鴦、三十四支、電影遊擊隊、天真大膽的女人、受傷的追星族、浪漫戀物癖、哭殺神。也請大家關註以下漫畫:變男為女、香丸、江泰的壽司、電腦情人的夢、小階級的人、魔女聖書、迪卡儂、正義使者、彩虹辣椒、美少女幽靈、向往天堂、雙星連環泡、變母雞、愛情酒店、時事追擊、皇帝之子。其中,彩虹辣椒值得壹提。這部作品當時被我輕松放了出來。兩年後,當安達充熱在我們這裏興起時,就很難再找到它了。還好後來轉載了。還有時事追求和愛情酒店。前者是壹個比較偏頗的題材,但是大島泰吉處理的很好,後者是壹部讓人非常欣賞的愛情漫畫。或許和我的經歷差不多吧。在這壹時期,像《池上遼壹》、《遊客》、《國友太史》、《井上紀良》甚至岡村健二這樣的作品大量出版,隨之而來的是壹個非常有趣的現象,冒名頂替者的出現。JS找出誰的東西好賣,比如遊客的。好吧,不管這些書是不是他畫的,作者的名字都會換成遊客。其實真正的漫畫愛好者壹眼就能看出真假。有意思的是,前田俊夫和武林武士的作品壹開始都用了別人的名字,後來發現賣得好,就又恢復了原來的名字,甚至還用自己的名字做招牌。根據我的統計,使用頻率最高的名字是桂正和、冢阪北條、遊客、鉗、井上紀良和車田正美。後來冒名頂替的情況更進壹步,開始出現偽作,比如靜鬥士——項、龍珠。1998-99年,當地漫畫生意受到重創,書商不敢再進書。我度過了壹段黑暗的時光。這期間新漫畫很少,大部分都是再版。這壹時期,類似《華王》的漫畫雜誌又出現了。GTO,Rogue和H2也出現在這個時期。這個時期的標誌性事件是小人書(口袋書)的出現,以後取代了大型漫畫書,成為盜版漫畫書的主流。比較好的漫畫有:《粗糙》(我愛我的鄰居)、《流浪教室》、《天與地》、《新版金田壹伊藤潤二與恐怖漫畫》、《地球上的殺人武器》。先說伊藤潤二和某圖壹雄的作品。我先從臺灣省漫畫網下載的幾本精選的書裏看伊藤的作品,然後我就完整的看完了。我只能用敬佩來形容他的想象力,然後我看了幾部他的漫畫改編的電影,但並沒有被漫畫深深震撼。壹開始沒註意到某圖壹雄的作品。是朋友推薦給我的,所以我仔細看了流浪教室和上帝的左手與魔鬼的右手,特別喜歡流浪教室,發現某土壹雄比伊藤更會開長篇。1999——2002年7月,期間我在外地,擺脫了噩夢。但是後期的圖書發行行業也受到了重創。沒有書商敢再進漫畫,常去的幾家書店也相繼倒閉。還好我還有網絡這條路。而很多之前被刪除抹黑的漫畫,此時又被重新轉載,讓我們得以壹窺原貌,比如孔雀王撤退的傳說,夜叉烏鴉,受傷的追趕者,天使。但是還有很多書還是有刪節的,比如拍賣行和遊客的幾部作品。這壹期的好漫畫有:單身宿舍連環泡、雙重人格偵探、海賊王(海賊王、海賊路飛)、上帝的左手、魔鬼的右手、火線、湘南純愛團、師長島農、新宿小人、百足大旗、魔鬼兄弟、安達充短篇小說、五龍警署、明冷皇帝吳彤石獅郎、棋魂、天門等、黑貓、火影忍者、無邪房客喬房東、漩渦、天使之心、燦爛萬象、青春路口、偵探學院Q、Sunny、怪獸、新功夫旋風L、Ace Supreme、Home、天道福星、巧克力。我特別推薦閱讀窪之內英策和奧薩羅的作品,他們都是有思想的漫畫家。推薦另壹部作品:Ace Supreme。這是我看過的第壹部有現實意義的政治漫畫。之前看過幾部政治漫畫,都是理想大於現實,比如《聖域》。雖然《王牌大賤諜》有些地方顯得幼稚,但仍然是壹部發人深省的好作品。我看到了另壹個有趣的現象。JS居然把壹些畫當成不成熟。可以說,還處於模仿期的韓國漫畫,是作為日本漫畫來賣的。賣狗肉真的是羊頭。其實只要看看裏面的朝鮮文字就知道是真是假了。再來說壹個問題:翻譯。現在JS選書壹般都會選港版或者臺版,因為已經翻譯好了,不用雇槍手翻譯,省錢。不過對於那些在日本還在連載的漫畫,JS還是要花點錢的。不過槍手畢竟是槍手,所以翻譯質量不敢恭維。這就是為什麽我們在看壹些漫畫的時候,發現開頭翻譯的不錯,後面卻是壹塌糊塗。從2002年8月到現在,我重讀了很多老漫畫,資料也在整理中。這期間值得壹提的漫畫有:EX少年漂流、20世紀少年、人形電腦天使心、春天的少女、瘋馬、生化少年、末日、巖丸動物診所、浪人劍客、勝負傳奇、草莓100%、內衣大師、未婚關系、魚、搖王、網球王子。這壹時期出現了壹種新的盜版漫畫——微型版(4in1),將四至九本漫畫的內容收縮成壹本32頁大小的書,壹頁印四頁,口袋書的歷史使命宣告終結。大漫畫也出現過,這次不是小本,也不是濃縮本。不過出版社和濃縮版壹樣,掛著遠方出版社的名字。我在看新功夫旋風柔道的時候,很有意思的看到作者在各個國家和地區上映的時候,總結了壹個他畫過的敏感圖。雖然日本對影視有很多限制,比如有些東西不能放在電影裏,但對動畫的限制相對較少。創作者可以隨意表達自己的想法,但有些東西在自己國家可以接受,在別的地方不壹定能接受。最近看了很多日本的“怪異”漫畫,稱之為怪異是因為它的表達方式大概只有部分日本人能接受,不可能介紹到其他地方。最後,我來說說這篇文章。自從我發了這篇文章後,有很多反應,我會根據各方的反應進行修改和補充。上面列舉的漫畫,並不是所有的都是我喜歡的,比如:復興小子,魁南派,極樂之戰。但是因為他們的影響力,所以寫在文章裏。還有壹些漫畫,比如魔法提琴手和消防員的故事,壹直沒有講完,斷斷續續,沒辦法列在前面。本文中的漫畫主要以書籍的形式出現,但由於現實原因,我相信有相當壹部分漫畫最早出現在網絡上。目前不可能兩者兼得。現實是,我們不可能有壹個“東麗”,更不可能有壹個英國俱樂部和小學的集合。在網上看到很多關於BL的漫畫文章,關於h的看不到,也許有時間應該寫點關於它們的東西。最後,我來說說人名的翻譯。通常中國大陸出版的盜版漫畫名字壹般都是從港臺翻譯過來的,只有早期才有自己的譯名,但JS有時會“改”漫畫的名字。這就是為什麽壹部漫畫有兩個或更多的名字。而且我在文章裏列舉的漫畫名字壹般都是比較有影響力的名字。好了,就這樣。lylzg在這裏。再次感謝妳的鼓勵。謝謝妳。註1:其實我壹直對海南攝影畫王的翻譯持懷疑態度,因為至少有壹本海南版的聖鬥士星矢有繁體字的排版。這絕對不是譯者習慣的問題。我懷疑是他在“翻譯”上的疏漏和粗心。雖然聖鬥士星矢這種聖人,大多是在日文版的基礎上塗抹原文然後“翻譯”出來的。註2:在和臺灣省的漫畫朋友交流時,發現像畫王這樣的情況在臺灣省也有出現。臺灣省早期的日本漫畫大部分都是盜版的。註3:《畫王》停刊的主要原因是當時國家整頓文化市場,導致《海南社》和《畫王》停刊。註4:龍之迷,又名新龍珠、龍騎士、同普冒險、龍之迷、尋找龍王、勇者泰爾冒險、勇者鬥惡龍(不是藤原神威畫的那個)。註5:冢阪北條的觀點來自他的壹篇短篇小說。在這本名為Tsukasa Hojo(夏天的愛,那年夏天被吹笛子)的漫畫選集裏,有壹章是關於二戰時期的日本的,給我的感覺簡直是鬼叫,好像戰爭不是他們的錯。我看了很久的日本漫畫,但是看到這樣的書,我就感到憤怒。這就是為什麽有人說隗楠樹畫得好,我就生氣了。相比較而言,我喜歡《功夫旋風》的壹個原因是它對戰爭的反思,這在日本漫畫中極為罕見。