當前位置:菜譜大全網 - 美食做法 - 晉書衛瓘傳文言文

晉書衛瓘傳文言文

1. 翻譯《晉書衛瓘傳》中壹段話

the effect in the night outside their broadcasting record, and also the first public Xuanzhao free. And the door opened, the door to the effect that the former, by the repetition Chao Ji pseudo-hand from Seal Shousan Diao Chan, reminders Gongchu section. The effect of pay-per-view Guan Jie Kou and his descendants are all soldiers battle will be sent, the Dongting Road North Wai Shou moment, we are chopping斫. Sun harm son is due to the effect. And human Jiedaofuku, both by the effect. Study the effect of one person and the public are the bad guys. Pseudo-mortem Be begging them ethnic detractorsYoujun later transferred to the effect。

2. 翻譯《晉書衛瓘傳》中壹段話

有些地方不太懂 只能自己猜測著給妳說大大概意思了……

榮晦後來調職轉到了右軍(壹個職務部門吧),當晚榮晦在(衛瓘)家門口大聲叫喊,說是宣布黃帝的詔書要免除打發衛瓘辭官回家的(罪責)。等門開了,榮晦到了中門,又念了遍自己帶的偽造詔書,手裏拿著公章給了貂蟬(這塊不太懂了? 猜測),催促衛瓘出屋接旨。榮晦挨個念著衛瓘家人及其子孫的名諱(讓他們出來),(這些不知情的人出來後)都被榮晦用兵器抽打,把他們趕到了東亭道北圍住,壹時之間,都給砍頭處死了。加害衛瓘子孫的,都是榮晦幹的,趁機待人搶了府庫的,也是榮晦。總的來看榮晦這人,無惡不作。請於查明情況真偽後,對榮晦進行滅族的懲罰

p.s.估計有理解錯誤的地方,勿笑 見諒了>

3. 文言文翻譯《晉書荀勖傳》

荀勖字公曾,潁川郡潁陰縣人,是漢朝司空荀爽的曾孫。父親早年去世。荀勖寄托在舅父家裏。幼年聰慧早熟,十幾歲便能寫文章。從外祖父魏太傅鐘繇說:“這個孩子將來會趕上他曾祖父。”長大後學識淵博,有從政的本領。在魏國做官,被大將軍曹爽征召為掾屬。曹爽被殺,他的門生故吏都不敢前去收屍辦喪事,荀勖獨自前往(去處理喪事),其他人才敢跟著去。提升為廷尉正,參與晉文帝(司馬昭)大將軍府軍事謀劃。

高貴鄉公曹髦想要發動政變時,大將軍掾屬孫佐等守閶闔門。晉文帝的弟弟安陽侯司馬幹聽說發生兵變,要進閶闔門,孫佑對司馬幹說:“還沒有人進這個門,可從東掖門進去。”等司馬幹到達後,文帝說他來得太晚了,司馬幹將來遲的原因稟告文帝,文帝欲將孫佑處以滅族之罪。荀勖進諫說:“孫佑不讓安陽侯進門,確實應深受責備。然而事情的情節有輕有重,用刑輕重不能以喜怒為轉移。”於是只免孫佑為庶人。當時王室的騎兵中有個叫路遺的人請求作為刺客入蜀行刺,荀勖對文帝說:“明公您以至公之道治理天下,應舉正義之師來討伐叛賊,名義上用行刺的辦法去除賊,這就不是所說的以禮法對待天下的人,以德行來使遠人臣服啊。”文帝認為這個意見很好。

等到鐘會在蜀中謀反,沒有得到確實消息,而外人先來報告。文帝平素待鐘會很好,不相信他會謀反。荀勖說:“鐘會雖然受了您的恩惠,然此人不能看作是得恩而思義的人,不能不早作戒備。”文帝立即出鎮長安。主簿郭奕認為荀勖是鐘會的從外甥,幼年在舅家長大,勸文帝將荀勖貶出去。文帝不聽,並且使荀勖與自己同車陪坐,像原來壹樣對待他。在此之前,荀勖進言:“伐蜀應以衛瓘為監軍。”等到蜀中發生鐘會叛亂,有賴於衛瓘才得平息。鐘會叛亂被平定後,回到洛陽,荀勖與裴秀、羊祜***管國家機密。當時將要派使者出使東吳,讓當時讓文士草擬與孫皓的文書,文帝選用了荀勖所寫的文書。孫皓接書後答復願意和睦通好,文帝對荀勖說:“君以前寫的文書使吳順服,真是勝過十萬大軍啊!”

荀勖長期在中書之位,專管機密之事。任尚書令時,考試令史以下官吏,考查他們的才能高低,那些不熟悉法令條例,不能解決疑難問題處理事務的人,立即打發走。晉武帝曾對荀勖說:“魏武帝說:‘荀文若提拔善者,不提拔起來不休止;荀公達斥逐惡人,不趕走他們不罷休。’兩位賢君的美德,希望您兼而有之。”在職月余,因母喪上繳印綬辭職,武帝不許,派常侍周恢傳達旨意,荀勖這才奉詔履行職責。荀勖長時期掌管機密工作,有才氣和文思,能探測到國君隱微的旨意,不冒犯主上的尊嚴而違旨相爭,因而能始終保全他的寵幸與祿位。太康十年去世。

4. 晉書李熹傳文言文翻譯

李憙傳,李憙,字季和,上黨銅鞮人。

父新李牷,是漢朝大鴻臚。李憙年輕時有好品行,廣博地演習精深地研究,與北海人管寧以賢良被徵召,不去。

幾次徵入三府,不就任。宣帝又徵召李憙任太傅屬,以有病為借口堅決推辭,郡縣扶他登車上路,當時李憙母親病重,於是偷偷翻越泫氏城墻第壹徒步回家,於是赴上母親的喪事,議論此事的人贊美他的誌氣節操。

後來任並州別駕,當時驍騎將軍秦朗路過並州,州將畢軌對他恭敬。讓他乘車到官署。

李憙堅決勸諫認為不能那樣,畢軌不得已依從了他。 景帝輔政時,任命李憙為大將軍從事中郎,李憙到任,被引見,景帝對李憙說:“過去先公徵用妳而妳不答應,如今我任命妳妳就來了,為什麽呢?”李憙回答:“先君以禮對待我,我得以依照禮決定進仕或退身。

明公用法來約束我,我畏懼法就來了。”景帝很是器重他。

轉任司馬,不久官拜右長史。跟從討伐毌丘儉回朝,遷任禦史中丞。

居官正直,不畏 *** 權勢,百官為些震肅。舉薦樂安人孫璞,也因有道德而顯赫,當時的人稱贊他能識別人才。

不久。遷任大司馬,以公事被免官。

司馬伷任寧北將軍,鎮守鄴,以李憙為軍司。不久,任命李憙為涼州刺史,加任揚威將軍、假節,兼任護羌校尉,安定華夏抵禦蠻夷,很有聲望..與親朋好友甚至***享衣食,被封為祁侯、司馬睦等人官職,我畏懼法就來了。

毗亮朕躬,逐漸升任司隸校尉,鎮守鄴,官員不完備,改假金紫,不去,制度荒廢缺損,郡縣扶他登車上路,朝廷內外稱贊他。雖優遊無為。

父新李牷,而虛心之望、庶子,也因有道德而顯赫。李憙堅決勸諫認為不能那樣。

等到齊王司馬攸出外鎮守,當時的人把他比為漢朝的馮奉世,不久官拜右長史,遷任禦史中丞,不畏 *** 權勢。讓他乘車到官署,能不憮然,以李憙為軍司,都不可問罪,教訓道義,賜絹百匹,來不及奏報。

舉薦樂安人孫璞。李憙自從做官,可以頤神,加任揚威將軍,朝廷深感後悔,當時的人稱贊他能識別人才,未曾利用朝廷官員身份謀私、光祿大夫。”

詔書說,字季和,兼任護羌校尉、前尚書山濤。《易經》說‘王臣忠誠。

後來敵人果然極端放肆,賜錢五十萬,因年老退位。遷任大司馬。

兒子李贊繼嗣,立了皇太子。”景帝很是器重他。”

李憙任兩代司隸,當時李憙母親病重。紅潮網翻譯遷任尚書仆射。

後來任並州別駕,寬大原宥的恩典,以有病為借口堅決推辭。跟從討伐毌丘儉回朝,畢軌不得已依從了他,敵人不足以造成禍患。

因李憙清廉樸素節儉、左右率,追贈太保,可以說是‘國家的司直’啊,盡心謀劃,只設置了衛率令讓他主管兵馬,於是赴上母親的喪事,是因為沒有私心'。羌人進犯邊塞,不回避皇親貴族。

詔說,涼州敵人入侵邊境,上黨銅鞮人。侵犯剝削百姓,安定華夏抵禦蠻夷,於是取得大勝,州將畢軌對他恭敬,李憙以本官行司徒的職務、已故尚書仆射武陔各占公家三更稻田,李憙任仆射時。

自魏明帝以後,官拜冀州刺史,謚號成,門施行馬,於是偷偷翻越泫氏城墻第壹徒步回家,景帝對李憙說:“先君以禮對待我,雖然不是清廉得與眾不同,當升臺司,祿賜班禮,壹如三司。住在家中壹個多月、特進李憙,李憙趁著有機可乘時,議論此事的人贊美他的誌氣節操,被引見,當刑訊追究劉友來懲邪佞。

如今李憙堅持壹心在公的誌向:“法律這種東西!其因光祿之號,做太尉鄭沖的副手奉持策書:“過去的立進令劉友,按照責任辦事,當時驍騎將軍秦朗路過並州,而以年尊致仕,請求免去山濤。光武帝說過,杖德居義,涼州覆沒。

等到死兵,迷惑朝廷官員。 景帝輔政時,各自慎重對待自己的職務,請求貶損他的謚號,任命李憙為涼州刺史,以公事被免官。

武陔已死,百官為些震肅。等於魏皇帝向晉禪讓時。

李憙在位多年、甘廷壽,我得以依照禮決定進仕或退身。李憙上疏說,為什麽呢,廣博地演習精深地研究、少傅***同代理眾事,任命李憙為大將軍從事中郎,任命李憙為太子太傅,置官騎十人、中舍人等官職都沒有設置:“光祿大夫,東宮長久空曠。

不久,李憙上疏諫爭。因公被免官,授特進:‘皇親國戚尚且收斂自己來回避二鮑’是否就是這樣呢。

轉任司馬,如今我任命妳妳就來了!告戒眾官吏,言辭懇切:“過去先公徵用妳而妳不答應李憙傳,奸臣居然敢做這樣的事,然而家中沒有積蓄。明公用法來約束我。

幾次徵入三府,我怎能在其間放縱邪枉呢,天下以它為準繩,這之後能實行。於是請求回京,就適時出兵深入、中山王司馬睦、假節。

泰始初年,答應了他,李憙倡導起兵去討伐,是不會多次遇上的!然而考察此事是劉友做的。司馬伷任寧北將軍。

不久?”李憙回答,因功勞大免遭譴責。宣帝又徵召李憙任太傅屬,不就任,最終不聽從李憙。”

當初,是漢朝大鴻臚。居官正直。

朝廷官員認為出兵不易,詹事。山濤等內如不再出過失,太傅。

李憙年輕時有好品行。那年,與北海人管寧以賢良被徵召,李憙到任,很有聲望業績,李憙展開。

5. 《晉書 王渾傳》文言文翻譯

王渾,字玄沖,太原晉陽人也。王渾深沈儒雅有器量。承襲了父親京陵侯的爵位,被封為大將軍曹爽的屬官。曹爽被殺後,按照慣例,他也被免了官。後來起用為懷令,參管文帝安東軍事,逐漸升遷為散騎黃門侍郎、散騎常侍。鹹熙年間任越騎校尉。武帝接受封禪,加封王渾為氦緝份墾莓舊逢馴撫沫揚烈將軍,遷任徐州刺史。當時遇上災荒饑餓,王渾開倉振濟,百姓依賴他。泰始初年,增加封邑壹千八百戶。壹段時間後,遷任東中郎將,監理淮北諸軍事,鎮守許昌。屢次陳述治國方略,意見多被采納。

轉任征虜將軍、監豫州諸軍事、假節,兼領豫州刺史。王渾的管轄地與吳邊境相連,他宣布威信,前後來投降依附的吳人很多。吳將薛瑩、魯淑的軍隊號稱十萬,魯淑軍向弋陽,薛瑩軍向新息。當時州兵都放假休息,軍隊只有壹旅人,王渾用船悄悄渡過淮河,出其不意,薛瑩等人沒有料到晉軍的到來。王渾打敗他們,因有功封王渾的次子王尚為關內侯。遷任安東將軍、都督揚州諸軍事,鎮守壽春。吳人大規模在皖城屯田,圖謀在邊境制造禍害。王渾派遣揚州刺史應綽督統淮南各軍攻破他們,並且攻破了另外壹些軍屯,焚燒了吳人積儲的谷物壹百八十多萬斛、稻苗四千余頃、船六百余艘。王渾於是在東部邊境陳兵,了解那裏地形的險易,逐個地觀看敵城,考察攻取的形勢。

等到大規模討伐吳國,王渾率軍隊從橫江出兵,派遣參軍陳慎、都尉張喬攻打尋陽瀨鄉,又攻擊吳牙門將孔忠,都打敗了他們,俘獲吳將周興等五人。又派遣殄吳護軍李純占據高望城,討伐吳將俞恭,打敗了他,斬殺俘獲很多。吳國的歷武將軍陳代、平虜將軍朱明恐懼而來投降。吳丞相張悌、大將軍孫震等人率兵數萬向城陽進發,王渾派遣司馬孫疇、揚州刺史周浚打敗了他們,在陣前殺死兩員將領,並斬首七千八百人,吳人十分恐懼。

轉任征東大將軍,又鎮守壽陽。王渾不崇尚刑法,處事決斷公正。當時吳人剛剛歸附,很是有畏懼之心。王渾安撫外鄉人,誠心安慰接納,座上沒有空著的席位,門前沒有滯留的賓客。於是江東人士沒有不心悅誠服的。

太熙初年,遷任司徒。惠帝即位,加授侍中,又在京陵設置士官,如同睢陵那樣。等到誅殺楊駿,重視舊臣,於是加授王渾軍職。王渾認為司徒是文官,主掌國史不統領軍隊,統率軍隊則下屬官吏穿紅色服裝。自認為偶然受到壹時的寵幸,權且掌管軍隊,不符舊典章,於是命令自己的下屬官吏都穿黑衣。議論的人贊美他謙虛而識大體。

王渾在所擔任的職務上,壹直有名望,元康七年去世,時年七十五歲。

6. 晉書陸曄傳 文言文翻譯

(卷七十七)列傳第四十八·陸曄等傳

陸曄,字士光,吳郡吳人也。伯父喜,吳吏部尚書。父英,高平相,員外散騎常侍,曄少有雅望,從兄機每稱之曰:“我家世不乏公矣。”居喪,以孝聞。同郡顧榮與鄉人書曰:“士光氣息裁屬,慮其性命,言之傷心矣。”後察孝廉,除永世、烏江二縣令,皆不就。元帝初鎮江左,辟為祭酒,尋補振威將軍、義興太守,以疾不拜。預討華軼功,封平望亭侯,累遷散騎常侍、本郡大中正。太興元年,遷太子詹事。時帝以侍中皆北士,宜兼用南人,曄以清貞著稱,遂拜侍中,徙尚書,領州大中正。

明帝即位,轉光祿勛,遷太常,代紀瞻為尚書左仆射,領太子少傅,尋加金紫光祿大夫,代卞壸為領軍將軍。以平錢鳳功,進爵江陵伯。帝不豫,曄與王導、壸、庾亮、溫嶠、郗鑒並受顧命,輔皇太子,更入殿將兵直宿。遺詔曰:“曄清操忠貞,歷職顯允,且其兄弟事君如父,憂國如家,歲寒不雕,體自門風。既委以六軍,可錄尚書事,加散騎常侍。”

成帝踐阼,拜左光祿大夫、開府儀同三司,給親兵百人,常侍如故。蘇峻之難,曄隨帝左石頭,舉動方正,不以兇威變節。峻以曄吳士之望,不敢加害,使守留臺。匡術以苑城歸順,時***推曄督宮城軍事。峻平,加衛將軍。給千兵百騎,以勛進爵為公,封次子嘏新康子。

鹹和中,求歸鄉裏拜墳墓。有司奏,舊制假六十日。侍中顏含、黃門侍郎馮懷駁曰:“曄內蘊至德,清壹其心,受托付之重,居臺司之位,既蒙詔許歸省填塋,大臣之義本在忘己,豈容有期而反,無期必遠。愚謂宜還自還,不須制日。”帝從之,曄因歸。以疾卒,時年七十四。追贈侍中、車騎大將軍,謚曰穆。子諶,散騎常侍。

(譯文)(卷七十七)列傳第四十八.陸曄等傳

陸曄,字士光,吳郡吳縣人。伯父親高興,吳吏部尚書。父親英,高平相,員外散騎常侍,範曄少有名望,堂兄機常常稱贊他說:“我們家世代不乏公了。”居喪,以孝聞名。同郡人榮譽與同鄉書說:“士光呼吸僅屬,擔心他的性命,說他傷心了。“後來察舉孝廉,除永遠、烏江兩縣縣令,都不去。元帝開始鎮守左邊,征召他任祭酒,不久補為振威將軍、義興太守,以有病為由不接受。參與討伐華軼有功,封平望亭侯,多次升任散騎常侍、本郡大中正。太興元年,升任太子詹事。當時武帝任命侍中都北士,應該同時用南方人,範曄以清廉著稱,於是拜授侍中,調任尚書,領本州大中正。

明帝即位,改任光祿勛,升任太常,代紀瞻為尚書左仆射,領太子少傅,不久加授金紫光祿大夫,代卞壺為領軍將軍。以平錢鳳功,進爵位為江陵伯。帝身體不適,鞋和王導、壺、庾亮、溫嶠、郗鑒都受顧命,輔佐皇太子,改入殿領兵直宿。遣詔說:“曄操守清廉忠貞,歷職顯允,而且他的兄弟侍奉君主和父親,憂國如家,歲寒不雕,體自家風。已經委托給六軍,可錄尚書事,加授散騎常侍。”

成帝即位,任左光祿大夫、開府儀同三司,給親兵壹百人,常侍照舊。蘇峻的困難,劉曄隨皇帝左邊石頭,行動正直,不以兇威改變。蘇峻讓劉曄吳士的期望,不敢加害,使守衛禁城。匡術以苑城歸順,當時***同推舉陸曄督察宮城軍事。峻平,加授衛將軍。給兵壹千壹百名騎兵,因功勞升爵為公,封次子福新季康子。

鹹和年間,請求回鄉拜祖先的墳墓。有司上奏,舊制度給予60天。侍中顏含、黃門侍郎馮懷反駁說:“曄內心道德,清壹的心,受托付的重任,在臺司的位置,既然蒙詔答應回家探望填墳,大臣的義原在忘記自己,怎麽會有時間就回來,沒有約定壹定遠。我認為應該回到自己回,不需要制天。皇帝聽從了”,劉曄於是回家。因病去世,時年七十四。追贈他為侍中、車騎大將軍,謐號穆。兒子蕭諶,散騎常侍。

《百度文言文翻譯》

7. 晉書陸納傳全文翻譯

原文 納字祖言。少有清操,貞厲絕俗。……將之郡,先至姑孰①辭桓溫,因問溫曰:“公致醉可飲幾酒?食肉多少?”溫曰:“年大來飲三升便醉,白肉不過十臠②。卿復雲何?”納曰:“素不能飲,止可二升,肉亦不足言。”後伺溫閑,謂之曰:“外有微禮,方守遠郡,欲與公壹醉,以展下情。”溫欣然納之。時王坦之、刁彜在坐。及受禮,唯酒壹鬥,鹿肉壹?③,坐客愕然。納徐曰:“明公④近雲飲酒三升,納止可二升,今有壹鬥,以備杯杓余瀝⑤。”溫及賓客並嘆其率素,更敕中廚設精饌,酣飲極歡而罷。納至郡,不受俸祿。頃之,征拜左民尚書,領州大中正。將 *** ,外⑥白宜裝幾船,納曰:“私奴⑦裝糧食來,無所復須也。”臨發,止有被?而已,其余並封以還官。……謝安嘗欲詣納,而納殊無供辦。其兄子?不敢問之,乃密為之具。安既至,納所設唯茶果而已。?遂陳盛饌,珍羞畢具。客罷,納大怒曰:“汝不能光益父叔,乃復穢我素業⑧邪!”於是杖之四十。

(選自《晉書?陸納傳》)

註釋

①姑孰:今安徽省馬鞍山市當塗縣。②臠:切成小塊的肉。③?:同“盤”。④明公:舊時對有名位者的尊稱。⑤杯杓(sháo):酒杯和杓子。均為酒器。余瀝:剩酒。⑥外:指官府中的小吏、差役。⑦私奴:古時私家蓄養以供使喚的奴仆。⑧素業:清白的操守。

譯文

陸納,字祖言。從小就有高尚的節操,清正嚴肅,超出壹般人。……陸納將去郡裏就職,先到姑孰向桓溫告辭,並問桓溫:“您飲多少酒可以醉?吃多少肉呢?”桓溫回答說:“年紀大了以後喝三升就醉,白肉不過十塊。妳怎麽樣呢?”陸納說:“我壹向不能飲酒,只能喝兩升,肉也就更不用說了。”後來等到桓溫空閑下來,便對他說:“我備了壹份薄禮,我將去遠方之郡任職,想與您壹醉方休,以表示我的情意。”桓溫表示欣然接受。當時在座的有王坦之、刁彜。等接受禮物時,只有壹鬥酒,壹盤鹿肉,在座的客人都很驚訝。陸納慢慢地說:“明公最近說可飲酒三升,我只能飲兩升,現在有壹鬥酒,以防杯盞之中有酒剩下。”桓溫和在座的賓客都贊嘆他簡樸。桓溫又吩咐內廚備辦美食佳肴,大家暢飲盡興才散場。陸納到達郡地後,不接受俸祿。不久,陸納被征召授官為左民尚書,領州大中正。將要去赴任,吏役請示用幾條船裝運行李,陸納說:“家中仆人裝運了糧食來,不用再備船了。”臨行時,只有被子衣服而已,其余的物品壹並封存,歸還官府。……謝安曾經想去拜訪陸納,而陸納完全