當前位置:菜譜大全網 - 美食做法 - 賣蒜老叟原文及翻譯註釋

賣蒜老叟原文及翻譯註釋

《賣蒜老叟》原文及翻譯註釋如下:

原文:

南陽縣有楊二相公者,精於拳勇。能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂。以此名重壹時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。忽壹日,有賣蒜叟,龍鐘傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。眾大駭,走告楊。楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”

叟曰:“君能打墻,不能打人。”楊愈怒罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨?”乃廣約眾人,寫立誓劵。令楊養息三日,老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪了。”拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。

老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

翻譯註釋:

南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂,憑借這壹點名聲顯赫壹時。楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,觀看的人像壹堵墻壹樣多。有壹天,有壹個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。

眾人很驚駭,跑去告訴楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後輕視地對老人說:“老頭妳能夠像我這樣嗎?”老人說:“妳(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。”楊二更加生氣了,怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怨恨我。”

老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,能夠用我的死成全妳的名聲,死又有什麽可怨恨的呢?”於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二於是特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭奮力向老人打去。老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了。”

當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

《賣蒜老叟》作者簡介

袁枚,男,1716年3月25日出生,字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。錢塘(今浙江省杭州市)人,清朝詩人、散文家、文學批評家和美食家。

袁枚少有才名,擅長寫詩文。乾隆四年(1739年),進士出身,授翰林院庶吉士。乾隆七年(1742年),外調江蘇,先後於溧水、江寧、江浦、沭陽***任縣令七年,為官政治勤政頗有聲望,但仕途不順,無意吏祿。乾隆十四年(1749年),辭官隱居於南京小倉山隨園,吟詠其中,廣收詩弟子,女弟子尤眾。