問題二:日本東京錦糸町,其中的“糸”怎麽念? 錦糸町
きんしちょう
在這個地名裏念し
問題三:昨天去電影院看了妳的名字,那裏面說的是系守鎮啊,,可應該是糸守鎮啊,沒有人發現這壹點麽... 電影院拿到的片源都是統壹的,要是壹個錯了全國的電影院的場次的電影都錯了。結論就是妳自己看錯了
問題四:《妳的名字》日本真的有系守鎮嗎 沒有的,《妳的名字》的取景地是日本的岐阜縣飛彈市。
系守町是根據那裏來改編的。
問題五:糸守町在日本真的存在嗎 糸守町並不存在,它是動漫《妳的名字》中虛構的
日文維基:“糸守町は架空の地名……飛市、美濃加茂市周。”
問題六:請問,(妳的名字)動漫,在真實世界裏有岐阜縣系守町這個地方嗎? 是有的,他是按現實生活中所化所創造,
問題七:動漫《妳的名字》取景地 應該是諏訪湖吧。
問題八:妳的名字中,是系守ding還是ting 系守町 ding
問題九:日語“的說”是什麽意思? 壹般翻譯日語的時候喜歡把句尾的です翻譯成‘的說’,當然音也差不多。
這個句尾是日語中壹種比較簡單的敬語形式。不過由於中文中沒有敬語的存在,所以沒辦法直接找到合適的詞將這個句尾翻譯出來,但放著不管譯文和原文長度啥的又會差很遠,所以就這樣弄了