當前位置:菜譜大全網 - 美食做法 - 王子居陰山文言文翻譯

王子居陰山文言文翻譯

1. 王子猷居陰山的翻譯

王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:子猷,王羲之之子 山陰:山的北面。

陰:山南水北。 眠覺:壹覺醒來。

酌酒:斟酒。 皎然:明亮潔白的樣子。

仿徨:徘徊的樣子。這裏指逍遙流連。

左思:西晉文學家。所作《招隱詩》旨在歌詠隱士清高的生活。

招隱詩曰:策杖招隱士,荒塗橫古今。巖穴無結構,丘中有鳴琴。

白雲停陰岡,丹葩曜陽林。 戴安道:即戴逵,西晉人,博學多能,擅長音樂、書畫和佛像雕刻,性高潔,終生隱居不仕。

時:當時。 剡(shàn)縣:即今浙江嵊縣。

就:到。這裏指拜訪。

經宿:經過了壹夜。 造門:到了門口。

方:才 因:於是 故:緣故 原因 戴安道:即戴逵,字安道,學問廣博,善於作文,精通音樂.書.畫。隱居不仕本篇通過王徽之訪戴逵"乘興而行,興盡而返"的言行,表現了當時名士率性任情的風度和壹種樂觀,豁達的人生態度。

可看出,王子猷是壹個性情瀟灑的人。 表現了王子猷瀟灑不羈的性情和樂觀豁達的人生態度。

王子猷住在山的北面。壹天夜裏大雪紛飛,他壹覺醒來,推開臥室門,命仆人斟上酒。

看到四面皎潔的月光,於是他感到神思仿徨,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。當時戴逵遠在曹娥江上遊的剡縣,即刻連夜乘小船前往。

經過壹夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為什麽壹定要見戴逵呢?” 希望能幫到妳。

2. 王子猷居山陰原文註音

王子猷居山陰。夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然;因起仿徨,詠左思《招隱》詩,忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!”王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問:“暫住何煩爾?”王嘯詠良酒,直指竹曰:“何可壹日無此君” 選自《世說新語》,記載魏,晉人物言談軼事的筆記小說。作者劉義慶是南朝宋文學家。

王子猷住在會稽山北面,壹天夜裏大雪紛飛,他壹覺醒來,推開臥室門,命仆人斟上酒。看到四面壹片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過壹夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麽壹定要見戴安道呢?“王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:“暫時住壹下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨並吟唱了好壹會,才指著竹子說:“怎麽可以壹天沒有這位先生!”

3. 王子猷居山陰全文翻譯

譯文

王子猷住在會稽山北面,壹天夜裏大雪紛飛,他壹覺醒來,推開臥室門,命仆人斟上酒。看到四面壹片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過壹夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麽壹定要見戴安道呢?“王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:“暫時住壹下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨並吟唱了好壹會,才指著竹子說:“怎麽可以壹天沒有這位先生!”

4. 王子猷居山陰全文翻譯

譯文王子猷住在浙江紹興,壹天夜裏大雪紛飛,他壹覺醒來,推開門,命仆人斟上酒。

看到四面壹片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《昭隱》,忽然想起戴安道。

當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他,經過壹夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他這樣的緣故,王子猷說:“我本來乘著興致出行,沒有了興致就返回,何必要見戴安道!”王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。

有人問他:“暫時住壹下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨並吟唱了好壹會,才指著竹子說:“怎麽可以壹天沒有這位先生!”原文王子猷居山陰。夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然;因起仿徨,詠左思《招隱》詩,忽憶戴安道。

時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!”王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。

或問:"暫住何煩爾?"王嘯詠良久,直指竹曰:"何可壹日無此君!"文章出處:《世說新語·任誕第二十三》,作者為南朝宋的文學家劉義慶。擴展資料壹、文章概括《王子猷居山陰》主要講述了王子猷(王徽之)居山陰通過王徽之訪戴安道"乘興而行,興盡而返"的言行,表現了當時名士率性任情的風度和壹種樂觀、豁達的人生態度。

在此可以看出,王子猷是壹個性情瀟灑的人。二、作者簡介劉義慶(公元403—公元444),字季伯,漢族,原籍彭城(今江蘇徐州),世居京口(今江蘇鎮江),南朝宋文學家。

宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐次子,其叔父臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王。劉義慶曾任秘書監壹職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家典籍。

17歲升任尚書左仆射,位極人臣,但其堂弟宋文帝和劉義康的“主相之爭”日益激烈,因此劉義慶也懼遭不測之禍,29歲便乞求外調,解除左仆射壹職。曾任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。

後任江州刺史。劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗為出色,自幼就被劉裕所知,稱贊其“此吾家豐城也” 。

他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。

劉宋宗室,劉義慶自幼才華出眾。著有《世說新語》,誌怪小說《幽明錄》。