Baba Nyangnya還包括少量唐宋時期在此定居的唐人後裔,但沒有資料證明唐人在唐宋時期曾在此定居,因此壹般來說,Baba Nyangnya是指大明人與當地馬來人結婚所生的孩子。這些唐宋明後裔的文化在壹定程度上受到了當地馬來人或其他非華裔族群的影響。男人叫巴巴,女人叫娘惹。
20世紀60年代以前,Channyangnya是馬來西亞的壹個土著民族,但由於“壹些”政治因素,它被馬來西亞政府歸類為華人(即馬來西亞華人),從此失去了土著身份。今天在馬來西亞憲法中的地位與19世紀後期到來的“新來者”沒有什麽不同。這些人大多是在中國明朝前後移民到東南亞的。他們大多來自中國福建或廣東潮汕,少數來自廣東和客家人,其中許多人與馬來人混合。
有些文化帶有中國傳統文化的色彩,比如他們在中國的傳統婚禮。禪人說的語言叫禪話,不僅僅是福建話。在使用漢語語法時,馬來語和泰語單詞的比例根據不同地區而有所不同。壹些接受過中國教育的中國人也把那些從小接受英國教育的中國人稱為“迷失者”。這個用法的意思是鄙視,意思是這個中國人幾度忘記了自己的祖先或者不太像中國人。此外,當地閩南人還有壹個成語叫‘三代成亡’。根據這壹定義,所有在馬來西亞出生的第三代華人也都成了亡魂,但這句話並不包含蔑視的意思,而只是意味著第三代華人因為適應當地的社會環境,不可避免地帶有地方色彩。
此外,嬋嬋還指壹個自稱並稱為“嬋嬋”的華人族群,即在馬來西亞獨立前在馬六甲和檳城以及今天的新加坡的嬋嬋華人說馬來語,而他們也自稱為“土生華人”——馬來西亞人。在19世紀的馬來半島,這種差異是明顯而重要的。“嬋嬋”是本地人,而“新客”是移民。他們的生活習慣和政治意識不同。雖然今天在馬來西亞的大多數華人都是在當地出生的,但“土生華人“這個詞已經成為“孤獨的人“的壹個特殊的自我稱呼。
在今天的馬來西亞,壹位馬來西亞華人嫁給了壹位馬來人,他們的兒子不是婆婆,而是混血兒。禪娘日可以說是壹個在當下產生的特殊民族。(*特別說明:當馬來西亞華人與任何馬來人結婚時,他們必須使用阿拉伯名字,例如某某賓阿蔔杜拉,並皈依伊斯蘭教。娘惹文化受到馬來文化(如飲食、服飾和語言)和中國傳統(如信仰、姓名和民族認同)的雙重影響,形成了獨特的綜合文化。值得壹提的是,新航空姐穿的制服是娘惹女裝的baju kebaya,腳上的串珠拖鞋是娘惹女鞋的Kasut Manek。
嬋嬋和娘撩撥人說話的語言叫嬋嬋話,不僅僅是福建話。在使用漢語語法時,馬來語和泰語單詞的比例根據不同地區而有所不同。
還有電視劇。
由新加坡新媒體電視臺制作播出的中國電視劇《小娘惹》,也是慶祝新媒體電視臺成立45周年的電視劇。該劇由新加坡政府媒體發展局贊助,花了大約兩年時間進行策劃和拍攝。制作期間使用了大約150名員工,這是新加坡電視史上的壹次偉大制作。主演:歐軒翔黃雲齊輝吳語