世說新語·德行》:“陳元方子長文有英才,與季方子孝先各論其父功德,爭之不能決,咨於太丘。
太丘曰:元方難為兄,季方難為弟。'” 說解:陳紀的兒子陳群,和陳諶的兒子陳忠,各自議論其父的功德,爭執不下,壹起去問祖父陳蹇。
陳蹇說:“二人都好。元方好得難為兄長,季方好得難做弟弟。”
本謂二人才德俱佳,難分高下。難,讀二聲。
宋許月卿《先天集·贈黃藻》:“難兄難弟誇京邑,莫負當年夢惠連。”或反用其義,謂二人同壞。
《懦林外史》四十九:“武正宇道:‘高老先生原是老先生同盟,將來自是難兄難弟可知。’”近代則多指彼此同處困境或曾***處患難者。
難,讀四聲。郭沫若《革命春秋·創造十年續編》:“(*)以其半殖民地的風貌出現於世界也,和我們實在是難兄難弟。”
2. 世說新語 原文及翻譯是難為兄弟吧。
難為兄弟
陳元方子長文,有英才。與季方子孝先各論其父功德,爭之不能決,咨於太丘。太丘曰:" 元方難為兄,季方難為弟①。"
「註釋」
①元方難為兄,季方難為弟:是說兄弟二人才智不分高下。後世用" 元方季方" 、" 難兄難弟" 來贊揚兄弟才華俱佳。
「譯文」
陳元方(陳紀)的兒子長文才華出眾,他和叔叔陳季方(陳諶)的兒子孝先各自評論自己父親的功德,壹時爭執不下,就到爺爺陳太丘那裏問訊,請求公斷。太丘先生說:" 元方是哥哥,但難說勝過弟弟;季方是弟弟,也難說不如哥哥。"
3. 古文《難兄難弟》世說新語·德行》:“陳元方子長文有英才,與季方子孝先各論其父功德,爭之不能決,咨於太丘。太丘曰:元方難為兄,季方難為弟。'”
說解:陳紀的兒子陳群,和陳諶的兒子陳忠,各自議論其父的功德,爭執不下,壹起去問祖父陳蹇。陳蹇說:“二人都好。元方好得難為兄長,季方好得難做弟弟。”本謂二人才德俱佳,難分高下。難,讀二聲。宋許月卿《先天集·贈黃藻》:“難兄難弟誇京邑,莫負當年夢惠連。”或反用其義,謂二人同壞。《懦林外史》四十九:“武正宇道:‘高老先生原是老先生同盟,將來自是難兄難弟可知。’”近代則多指彼此同處困境或曾***處患難者。難,讀四聲。郭沫若《革命春秋·創造十年續編》:“(*)以其半殖民地的風貌出現於世界也,和我們實在是難兄難弟。”
4. 兩虎相鬥文言文的翻譯名稱:兩虎相鬥
拼音:liǎng hǔ xiāng dòu
解釋:兩只老虎相互爭鬥。比喻力量強大的雙方相搏鬥。
出處:《戰國策·秦策二》:“今兩虎諍人而鬥,小者必死,大者必傷。”《史記·春申君列傳》:“天下莫強於秦楚,今聞大王欲伐楚,此猶兩虎相與鬥。”
事例:今~,必有壹傷。須誤了我大事。吾與妳二人勸解,休得爭論。 明·羅貫中《三國演義》第六十二回
近義詞:兩虎相爭、兩敗俱傷
用法:作謂語、賓語;指兩敗俱傷
英文:fight beeen the o tigers
故事:戰國時期,韓國和魏國打了壹年多還不分勝負,秦惠王想出兵幹涉,楚國使者陳軫給秦惠王講卞莊子利用兩虎相爭必有壹傷的道理,得到它們兩敗俱傷時壹舉打死兩只老虎,勸秦惠王采取坐山觀虎鬥的計策,等待時機再消滅這兩國。
原文1:莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:“兩虎方且食牛,食幹必爭,爭則必鬥,鬥則大者傷,小者死。從傷而刺之,壹舉必有雙虎之名。”卞莊子以為然,立須之。有頃,兩虎果鬥,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,壹舉果有雙虎之功。
原文2:有兩虎諍人而鬥者,管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎諍人而鬥,小者必死,大者必傷,子待傷虎而刺之,則是壹舉而兼兩虎也。無刺壹虎這勞,而有刺兩虎之名。”
譯文:卞莊子準備刺殺老虎.童仆勸阻他說:"兩只老虎正要吃壹牛,他們會因為肉味甘美而互相搏鬥起來.兩虎相鬥,大者必傷,小者必死。到那時,刺殺傷虎,就能壹舉兩得."卞莊子覺得童仆說得很有道理,便站立等待。過了壹會兒,兩只老虎真的嘶咬,小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子猛刺傷虎,壹舉果然有兩虎的功效。?
原文2註釋:
諍:能“爭”,爭奪。
管莊子:人名。
管與:人名。
戾蟲:兇殘的野獸。戾,音lì。
甘餌:動物的美食。
5. 狼文言文翻譯壹個屠夫傍晚回家,擔子裏面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。
屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。壹只狼得到骨頭停下了。另壹只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,後面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩只狼像原來壹樣壹起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前後壹起受到狼的攻擊。屠夫看見田野裏有壹個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場裏,覆蓋成小山(似的)。屠夫於是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。
壹會兒,壹只狼徑直走開了,另壹只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的後面,另壹只狼正在柴草堆裏打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊屠夫的後面。身子已經鉆進去了壹半,只露出 *** 和尾巴。屠夫從狼的後面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是壹會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
6. 狼子野心文言文翻譯原文
有富人出獵,偶得二狼子,歸而與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,主人乃忘其為狼。壹日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起環視,無壹人。再就枕將寐,犬又如前。乃佯睡以俟,則二狼伺其未覺,將嚙其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂殺之而取其革。曰:“狼子野心,誠不謬也!”
譯文
有個有錢人家偶然得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在壹起豢養,也和狗相安(無事)。漸漸地長大了,還是很馴服。竟然(就)忘了它是狼。壹天白天躺在客廳裏,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有壹個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面壹樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。便(發現)兩只狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。這事(是)堂侄虞敦說的。狼子野心,(是)真實(而)沒有誣蔑(它們)啊!
7. 狼 文言文翻譯全書***491篇
《聊齋誌異》尚有多種拾遺本。1962年中華書局上海編輯所出版了由張友鶴輯校的《聊齋誌異》會校會註會評本,編定為12卷,合***491篇(其中“又”篇和附則,均屬正文,不作壹篇計),連同附錄9篇,較通行本增補近70篇,采錄宏富,是目前較為完備的壹個本子。
作者 蒲松齡 清代文學家,小說家,字留仙,號柳泉居士,山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人,出身於壹個逐漸敗落的地主家庭,書香世家,但功名不顯。
狼的翻譯:
人教版最標準的:
有個屠戶天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下壹些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠。
屠戶害怕了,拿起壹塊骨頭扔過去。壹只狼得到骨頭停下了,另壹只狼仍然跟著。屠戶又拿起壹塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。骨頭已經扔完了,兩只狼像原來壹樣壹起追趕。
屠戶很窘迫,恐怕前後壹起受到狼的攻擊。看見野地裏有壹個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場裏,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。
過了壹會兒,壹只狼徑直走開,另壹只狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正要上路,轉到柴草堆後面壹看,只見另壹只狼正在柴草堆裏打洞,想要鉆過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鉆進壹半,只有 *** 和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是壹會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。
8. 杯酒釋兵權文言文翻譯只不過是想多積累些金錢,壹旦把黃袍加蓋在妳們身上,然而如果妳們的部下貪圖富貴:“我如果沒有諸位的竭力擁戴,真不如做個節度使快樂:“諸位雖然沒有異心,真可謂生死之情,請陛下可憐我們,壹邊認錯,骨肉親情啊。
皇帝回答說,君臣之間互不猜疑!”
第二天,讓自己盡情的娛樂享受!” 守信等人就詢問原因,再多多置弄壹些歌伎 *** :“人生就像白駒過隙那樣短暫,來歡度晚年,請求解除兵權,趙匡胤退避左右侍從人員,天子這個位子誰不想得到趙匡胤召來石守信等大臣來聚會飲酒,難道這事能由得了妳們嗎,因此喜好富貴的人,說:“我們愚陋沒有想到這壹點,到地方上去當個大官,天天飲酒歡樂?”
守信等人壹邊哭泣:“這並不難知道?”
石守信等人都拜謝說!”
皇帝說,石守信等大臣都稱患病,上下相安,妳們雖然不想做皇帝:“陛下為我們考慮得如此周全,這樣不是很好嗎,挑選好的田地和房屋買下來,絕不會有今天。我將同諸位結成兒女親家?現在命運已定:“陛下怎麽說出這樣的話呢。諸位何不放棄兵權。”
皇帝說,為子孫後代留下壹份永遠不可動搖的基業,誰還敢再有異心,使子孫們過上好日子罷了,給我們指出壹條生路。然而做天子也太艱難了,對功臣宿將們說。”
石守信等人趕緊叩頭說。我始終都不曾安安穩穩地睡覺啊。酒酣耳熱之際
9. 呂蒙才略的文言文翻譯原文
呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當為孫策將,數討山越。蒙年十五六,竊隨當擊賊,當顧見大驚,呵叱不能禁止。歸以告蒙母,母恚欲罰之,蒙曰:“旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。 魯肅代周瑜,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:“呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。”遂往詣蒙。酒酣,蒙問肅曰:“君受重任,與關羽為鄰,將何計略以備不虞?”肅造次應曰:“臨時施宜。”蒙曰:“今東西雖為壹家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?”因為肅畫五策。肅於是越席就之,拊其背曰:“呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。”
翻譯
呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃壹驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不答應。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說:“不入虎穴,焉得虎子。”母親悲傷無奈地認同了呂蒙。 魯肅臨時代理周瑜的事務時,入駐呂蒙的屯兵之處。當時魯肅還是輕視呂蒙的,有人對魯肅說:“呂蒙將軍的功名壹天天增長,不能拿以前的眼光看待他了,您應該重視這個事情。”魯肅隨即去拜訪呂蒙。酒到酣處,呂蒙問魯肅:“您擔負重任以抵禦關羽方面軍,打算用什麽方法應付突然發生的襲擊?”魯肅輕慢地說:“臨時想辦法就行。”呂蒙說:“現在東吳和西蜀是暫時聯盟,關羽畢竟對我們有威脅,怎能不提早做好應對的打算呢?”於是就這個問題,為魯肅想了五種應對的方法。魯肅又佩服又感激,從飯桌上跨過去,坐在呂蒙旁邊,手撫著呂蒙的背,親切地說:“呂蒙,我不知道妳的才能策略竟然到了如此的境地!”