全詩的意思是:壹夜之間,無棣江天下起了冷雨,早上送完妳,只剩下妳壹個人面對初山。
當我到達洛陽時,如果我在洛陽的親戚和朋友請我來,請告訴他們我的心仍然像玉壺裏的冰壹樣清澈純凈!
原文
在蓮花亭送別辛健
王昌齡【唐朝】
煙雨蒙蒙,壹夜之間籠罩了吳的天;清晨送妳,寂寞到無限的楚山悲痛!
朋友們,如果洛陽的朋友請我來;只說我還是冰心Okho,堅持信仰!
翻譯
冷雨壹夜之間遍布五堤江天,早上送別後,妳獨自面對楚山。
當我到達洛陽時,如果我在洛陽的親戚和朋友請我來,請告訴他們我的心仍然像玉壺裏的冰壹樣清澈純凈!
給…作註解
芙蓉樓:芙蓉樓:原名西北樓,俯瞰長江,俯瞰江北,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。丹陽江南路潤州《元和縣誌》卷二十六記載:“公為刺史,西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。”壹說這是指黔陽(今湖南黔城)的芙蓉樓。信賢:詩人的朋友。
冷雨:秋冬季的冷雨。廉江:雨水與江面相連,意味著雨下得很大。
吳:古代國名壹般指蘇南、浙北。當江蘇鎮江是三國時,吳國屬於它。
平明:天壹亮。平原是平坦的,也就是我們現在所說的黎明。地支表示這個時間段是印石,即每天早上3 ~ 5點,也就是我們古代所說的五更。
g:指的是作者的好朋友信賢。
初山:楚山。這裏的楚也指南京地區,因為吳國和楚國在古代先後統治這裏,所以吳國和楚國可以統稱。
孤獨:壹個人,壹個人。
洛陽:位於河南省西部,黃河南岸。
冰心:比喻純潔的心靈。
玉壺:用玉制成的壺。比喻高尚純潔。
創作背景
這首詩寫於天寶元年(公元742年),當時王昌齡是江寧丞。辛漸是王昌齡的朋友。這壹次,他計劃從潤州渡江,經揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在這裏分手。這首詩是為臨別河邊而寫的。
做出贊賞的評論
這首詩是壹首送別詩。
“夜雨寒入吳”,吳籠罩著煙雨,編織著壹張無盡的愁網。雨夜增添了秋天的蕭瑟,也渲染了離別的陰郁氣氛。寒意不僅彌漫了煙雨,也滲透了兩個離別朋友的心。“連”字和“金”字描述的是持續不斷的雨水,從河雨中傳來的動態可以清晰地被人們感知到,因此可以想象詩人因感情而徹夜未眠。然而,這幅水天相接的吳江夜雨圖,恰恰展現了壹種極其高遠壯闊的境界。在唐詩中後期和婉約詞中,雨聲常常寫在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等花絮上。,但王昌齡並沒有真正寫出如何感知秋雨來臨的細節。他只是將聽覺、視覺和想象力概括到進入烏江的雨水中,並使用了大面積的淡墨。
作者簡介
王昌齡(698-756)生於河東晉陽(今山西太原)。盛唐時期著名的邊塞詩人,後人稱贊他為“七絕”。早年,他窮困潦倒,受困於務農,但在他30多歲時,他開始成為壹名學者。省校第壹書記書郎,更是學中宏言,授汜水衛,因事貶嶺南。有李白、高適、王維、王之渙、岑參等。開元末年,他回到長安,被授予江寧丞。被誹謗的龍隊長。安史起義,被刺史陸秋孝所殺。他的詩以七大奇跡而聞名,尤其是他登上第壹名之前在西北邊塞寫的詩,他有“詩聖王江寧”(又稱“詩聖田字王江寧”)的美譽。