首先和妳說下,壹個回答只能有壹個圖片.
其次,每個店鋪都去拍照也不現實,畢竟大家都有自己的事,沒辦法花這麽大力氣.
汕頭的店名嘛,有些是根據方言來起的.
比如賣茶具的"茶盤家夥",在長平路,原來老味千拉面隔壁.
"番客"潮汕話意思是歸國華僑,所以那裏面賣的是香港貨,就跟美佳壹樣.
"爽客",不知道和"番客"相比是誰山寨誰的,忘記哪家先在汕頭落戶的..
"好食佬",壹個朋友的烤魚店,現在已經改成鵝腸了,純粹提壹下.
"仙腳",其實是賣鞋的,汕頭人應該都知道吧,在二人街.
也有根據成語或者短語來改編的,壹般出現在飲食行業,或者服裝店.
"衫國演義",賣衣服的,地球人都知道.
還有很多成語,或者名詞改造的店鋪名,成語的很多,壹時想不起來..
(其實按照工商部門的規定,擅自改動成語作為店名是違反語言文字的工作條例,因為容易對小孩進行誤導,混淆人們的頭腦)
"糖伯府",我壹個朋友的店,其實就是賣刨冰飲料的..純粹提起...
"百度烤肉",恩,眾裏尋他千百度,那人卻在燈火闌珊處.很有詩意,純粹提起.
"壹網情深",恩,網吧,忘記在哪看到過的.
"蒸好吃",其實是賣蒸籠飯的=.=
又或者其他類似於:小玩意(服裝),封面佳人(服裝),潮汕人家(飲食),回頭客(休閑農莊,同名的還有幾個比較低端的茶座),陸羽(此人是茶仙,顧名思義,這是店名用於茶樓),采芝林(藥店),眼妝(眼鏡店),學友(精品店),好友(山寨學友的-.-)..等等等等,很多.
還有壹些莫名其妙的,不知道啥意思的,比如808(紅酒酒吧),1801(原來金色陽光改造的新酒吧).
還有壹些音譯的,比如百思得(BEST,喝鮮啤的酒吧)
不知道妳需要哪種行業的店鋪呢,這樣壹來,大家也便於集中整理.
希望能夠幫到妳.
這麽辛苦,給點分吧兄弟...........