原句應該是:只有美食和愛情才能對得起它。它最初流行於壹個軟件中。
只有美食和愛情才能對得起它。
但用網上的資料搜索,它的原文其實應該是英文,這句話應該是從中國翻譯過來的:
在愛情和食物方面不要後悔.
相關內容:
這句話的出處在網上有些不同,有的來自畢曉妮的日記,有的來自智劍莎的《舌尖上的上海》。
都是以下句子:
生活中的驚喜,來自於妳對它的堅定不移的熱愛,來自於妳融入它之後對它的理解。?
在壹個不擁擠、不吵鬧、不吵鬧的周末,逛街回家淘米燒火,可以穿著旗袍、拖鞋、圍裙下廚房,是壹件美好而浪漫的事。食物和妳的愛人是壹樣的。只有真誠用心的烹飪,才能讓妳齒間留香。?
全世界的好女人好男人都要在燒煙炒鍋之前燙好,知道生活是壹件嚴肅而懶散的事情。妳的食物滋養妳的心、脾和肺,妳就是它。