此句不完整,並且沒有下壹句。
原句應該是:唯有美食與愛不可辜負。最初流行是在壹款軟件中。
這句話的出處在網上有些出入,有說來自《畢曉妮的日誌》,也有說出自指間沙《舌尖上的上海》。兩者皆是以下幾句:
生活裏的驚喜,來源於妳踏踏實實的熱愛著它以及融入了它以後對它的理解。?
在壹個不擁擠不喧囂沒有吵鬧的周末,上街買菜回家淘米開火,可以穿著旗袍踩著拖鞋系著圍裙下廚房,是壹件美麗而浪漫的事情。食物和妳的戀人壹樣,唯有真心與用心烹制,才有齒間留香的余味。?
全天下的好女子和好男子,都應該在炊煙和炒鍋前熨過,知道生活是壹件嚴肅且慵懶的事情,妳的食物,養育著妳的心肝脾肺,它是什麽樣的,妳就是什麽樣的。
唯有美食與愛,不可辜負。
但具網上資料查找,它的原版實際應為英文,這句話應該是是中國人翻譯過來的:
Regret nothing in matters of love and food