當前位置:菜譜大全網 - 減脂餐食譜 - 七夕古詩的註釋與翻譯

七夕古詩的註釋與翻譯

七夕原文、翻譯註釋及賞析如下:

另壹個國家的七夕

唐朝:孟浩然

外地七夕,酒店滿是心事。

我沒有看到壹個穿針引線的女人,但我的心靈是空的。

和煦的微風初起,新月開始落下。

誰能忍心偷看河人問鬥牛的事?

外地七夕,酒店滿是心事。身在異鄉,恰逢乞討運氣,入住途中看酒店更是雪上加霜。我沒有看到壹個穿針引線的女人,但我的心靈是空的。遠在他鄉,不見妻子月下挨針,心裏卻空落落的,想念家鄉。和煦的微風初起,新月開始落下。微風吹散了盛夏的炎熱,新月在天,初秋即將來臨。誰能忍心偷看河人問鬥牛的事?是誰帶著心中的痛偷偷看著銀河?是遙遠天空中的牛郎星。

註意事項:

外地七夕,酒店滿是心事。

七夕:是七月初七,民間乞討的節日。

我沒有看到壹個穿針引線的女人,但我的心靈是空的。

風起暑熱漸減,新月開始接近秋天。

蠕動風:微小的風。

誰能受得了看壹眼河漢,問鬥牛?

河漢:為了天上的銀河。跳跳:形容遙遠的意思。鬥牛:明星名。阿爾泰爾

身在異鄉又恰逢七夕節,增加了旅行者的思鄉之情。可是,遠在他鄉,月下看不到老婆耍小聰明。我懷上了月球上的人,詩人有壹種無限旅行和思鄉的感覺。孟浩然的詩歌大膽表達了他的理想願望,為開元詩風註入了清新濃郁的生活氣息。