當前位置:菜譜大全網 - 家常菜 - 人名“真”字的日文翻譯

人名“真”字的日文翻譯

ま 這個是訓讀,讀作ma

しん這個是音讀,讀作xin

要看妳的名字整體是用音讀還是訓讀,選擇相應的永久可以了。

用在人的名字裏,用上面兩種就可以了啊,如果是單獨壹個真字的話,沒有其他字組合進去,ma ko to,這種讀法是對的咯

訓讀就是按照字來讀,是日本人原有的讀法

音讀,就是按照漢字的音來讀,不同時期從中國傳過去的各種不同的讀法的大雜燴,簡單說來就是這樣了