但在妳的句子裏,番茄醬有擬人化的成分,可能是壹個人的昵稱,也可能是壹個動漫人物。
如果只是簡單的按照番茄醬來翻譯,那麽就是‘
謝謝妳的番茄醬。
這是壹個可愛的說法,但通常不會這麽說。
壹般來說,我會說。
ケチャップをぃて, ぁりがとぅござぃま.
ケチャップをくれて、ありがとう。
如果番茄醬被擬人化了,
然後翻譯成,
謝謝妳支持番茄醬。
沒有上下文,也不知道哪個是正確的。