當前位置:菜譜大全網 - 菜譜家常菜做法 - 為什麽被老板炒了還說自己“被炒了”?

為什麽被老板炒了還說自己“被炒了”?

解雇意味著被解雇:為什麽它與被解雇的員工聯系在壹起?原來在舊社會,很多人從農村來到城外打工謀生。除了發工資,老板還為工人提供住宿。那些工人帶的衣服不多,但是必須自帶被褥(壹般是草席)。被老板炒了,自然是收拾衣服走人,草席要卷起來便於攜帶。切片魷魚在炒鍋裏炒的時候,受熱就會卷起來,就像卷起來的草席的形狀,所以“炒魷魚”就是“炒”的代名詞。常見的用法是“某某被老板炒了”、“老板炒了某某”或者幹脆就是某某被炒了。在普通話中,“收拾”也是離職的意思,而在粵語中,對應的表達是“收拾”,就是把衣服放在布袋裏帶走。開除壹個人,可謂“扛著擔子”。無獨有偶,英語中也有完全相同的用法。“行李”在英文中被稱為“sack”,作為動詞使用時,表示“辭退”的意思。

尋求收養